Para estos efectos, ha aumentado su capacidad productiva a fin de asegurar una oferta suficiente y controlar los aumentos intempestivos y no naturales de los precios del petróleo. | UN | وفي سبيل ذلك زادت طاقتها الإنتاجية لضمان توفر الإمدادات البترولية الكافية وللحد من ارتفاع أسعار البترول بشكل غير طبيعي. |
La diversificación de las exportaciones ha pasado a ser uno de los principales empeños de los países en desarrollo por aumentar su capacidad productiva y su competitividad. | UN | وأصبح التنوع في التصدير واحداً من الجهود الرئيسية التي تبذلها البلدان النامية لزيادة طاقتها الإنتاجية وقدرتها على المنافسة. |
Reconociendo que el apoyo internacional puede ayudar a los países en desarrollo a beneficiarse de los adelantos tecnológicos y a aumentar su capacidad productiva para crear, apoyar e impulsar la capacidad de innovación para hacer posible el desarrollo, la adopción y la difusión de la tecnología, | UN | وإذ تقر بأن الدعم الدولي من شأنه أن يساعد البلدان النامية على الاستفادة من أوجه التقدم التكنولوجي وعلى تعزيز طاقتها الإنتاجية لبناء قدرتها على الابتكار ودعمها وتطويرها للتمكن من تطوير التكنولوجيا واعتمادها ونشرها، |
i) +++Actividades de proyectos de energía renovable con una capacidad de producción máxima de hasta 15 megavatios (o un equivalente apropiado); | UN | `1` +++ أنشطة مشاريع الطاقة المتجددة تصل طاقتها الإنتاجية القصوى إلى ما يعادل 15 ميغاواط (أو مكافئ مناسب)؛ |
i) Actividades de proyectos de energía renovable con una capacidad de producción máxima de hasta 15 megavatios (o un equivalente apropiado); | UN | `1` أنشطة مشاريع الطاقة المتجددة التي تصل طاقتها الإنتاجية القصوى إلى ما يعادل 15 ميغاواط (أو مكافئ مناسب)؛ |
a0. Prestar un mayor apoyo financiero y técnico a los países menos adelantados para desarrollar sus capacidades productivas, de acuerdo con las prioridades de los países menos adelantados; | UN | أ - صفر - توفير الدعم المالي والتقني المعزز لأقل البلدان نموا لتطوير طاقتها الإنتاجية بما يتماشى مع أولويات أقل البلدان نموا؛ |
Reconociendo que el apoyo internacional puede ayudar a los países en desarrollo a beneficiarse de los adelantos tecnológicos y a aumentar su capacidad productiva para crear, apoyar e impulsar la capacidad de innovación para hacer posible el desarrollo, la adopción y la difusión de la tecnología, | UN | وإذ تقر بأن الدعم الدولي من شأنه أن يساعد البلدان النامية على الاستفادة من أوجه التقدم التكنولوجي وعلى تعزيز طاقتها الإنتاجية لبناء قدرتها على الابتكار ودعمها وتطويرها للتمكن من تطوير التكنولوجيا واعتمادها ونشرها، |
53. Los expertos pidieron también a la UNCTAD que investigara los efectos de las F & A, en especial en la contribución de las F & A transfronterizas entre las PYME a mejorar su capacidad productiva en unos mercados cada vez más mundializados. III. ASUNTOS ORGANIZACIONALES | UN | 53- وطلب أيضا الخبراء من الأونكتاد إجراء بحث بشأن أثر عمليات الاندماج والشراء، خاصة بشأن مساهمة عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في تعزيز طاقتها الإنتاجية في أسواق تتعولم أكثر فأكثر. |
Así pues, la flota naviera del Danubio y las empresas del Ministerio de Transporte ucranio han funcionado sólo al 60% de su capacidad productiva y han seguido sufriendo pérdidas como consecuencia de la disminución de los cargamentos, los costes de mantener la flota amarrada a la espera de que se abra el pontón en la ciudad de Novi Sad y los pagos efectuados a Serbia y Montenegro por la apertura del puente. | UN | ونتيجة لذلك، لم يشتغل أسطول الدانوب للشحن والشركات التابعة لوزارة النقل الأوكرانية إلا بنسبة 60 في المائة من طاقتها الإنتاجية واستمرت في تكبد الخسائر بسبب انخفاض حجم شحنات البضائع، وتكاليف صيانة الأسطول دون تشغيله ريثما يفتتح جسر عائم في مدينة نوفي ساد، فضلا عن الرسوم المدفوعة لصربيا والجبل الأسود مقابل فتح الجسر. |
b) El comercio Sur-Sur mueve más productos agrícolas elaborados que el comercio Sur-Norte. ¿Qué factores principales explican este hecho? ¿Cómo pueden los países en desarrollo aprovechar y reforzar su capacidad productiva para elaborar y comercializar alimentos? | UN | (ب) يجري الاتجار في إطار التجارة بين الجنوب والجنوب في منتجات زراعية أكثر تجهيزاً منها في حالة التجارة بين الجنوب والشمال. ما هي العوامل الرئيسية وراء ذلك؟ كيف يمكن للبلدان النامية أن تستفيد من طاقتها الإنتاجية وأن تعزز هذه الطاقة في مجال تجهيز الأغذية وتسويقها؟ |
a) Alcanzar un crecimiento económico sostenido, equitativo e incluyente en los países menos adelantados, hasta al menos un nivel del 7% anual, fortaleciendo su capacidad productiva en todos los sectores mediante la transformación estructural y la superación de su marginación mediante su integración efectiva en la economía mundial, inclusive mediante la integración regional; | UN | (أ) تحقيق نمو اقتصادي مطرد وشامل ومنصف في أقل البلدان نموا بمعدل لا يقل عن 7 في المائة سنويا، عن طريق تعزيز طاقتها الإنتاجية في جميع القطاعات من خلال إحداث تحول هيكلي والتغلب على تهميشها بإدماجها الفعلي في الاقتصاد العالمي، بما في ذلك عن طريق التكامل الإقليمي؛ |
a) Alcanzar un crecimiento económico sostenido, equitativo e incluyente en los países menos adelantados, hasta al menos un nivel del 7% anual, fortaleciendo su capacidad productiva en todos los sectores mediante la transformación estructural y la superación de su marginación mediante su integración efectiva en la economía mundial, inclusive mediante la integración regional; | UN | (أ) تحقيق نمو اقتصادي مطرد وشامل ومنصف في أقل البلدان نموا بمعدل لا يقل عن 7 في المائة سنويا، عن طريق تعزيز طاقتها الإنتاجية في جميع القطاعات من خلال إحداث تحول هيكلي والتغلب على تهميشها بإدماجها الفعلي في الاقتصاد العالمي، بما في ذلك عن طريق التكامل الإقليمي؛ |
a) Alcanzar un crecimiento económico sostenido, equitativo e incluyente en los países menos adelantados, hasta al menos un nivel del 7% anual, fortaleciendo su capacidad productiva en todos los sectores mediante la transformación estructural y la superación de su marginación mediante su integración efectiva en la economía mundial, inclusive mediante la integración regional; | UN | (أ) تحقيق نمو اقتصادي مطرد وشامل ومنصف في أقل البلدان نموا بمعدل لا يقل عن 7 في المائة سنويا، عن طريق تعزيز طاقتها الإنتاجية في جميع القطاعات من خلال إحداث تحول هيكلي والتغلب على تهميشها بإدماجها الفعلي في الاقتصاد العالمي، بما في ذلك عن طريق التكامل الإقليمي؛ |
El Programa de Acción de Estambul también especifica los medios para alcanzar un crecimiento económico sostenido, equitativo e incluyente en los PMA, a saber, " fortaleciendo su capacidad productiva en todos los sectores mediante la transformación estructural y la superación de su marginación mediante su integración efectiva en la economía mundial, inclusive mediante la integración regional " . | UN | كما يحدد برنامج عمل إسطنبول وسيلة تحقيق نمو اقتصادي مطرد ومنصف وشامل في أقل البلدان نمواً، وهي " تعزيز طاقتها الإنتاجية في جميع القطاعات من خلال إحداث تحول هيكلي والتغلب على تهميشها عن طريق إدماجها الفعلي في الاقتصاد العالمي، بما في ذلك عن طريق التكامل الإقليمي " . |
a) Actividades de proyectos de energía renovable con una capacidad de producción máxima de hasta 15 megavatios (o un equivalente apropiado); | UN | (أ) أنشطة مشاريع الطاقة المتجددة التي تصل طاقتها الإنتاجية القصوى إلى ما يعادل 15 ميغاواط (أو مكافئ مناسب)؛ |
A. Actividades de proyectos del tipo i): Actividades de proyectos de energía renovable con una capacidad de producción máxima de hasta 15 megavatios (o un equivalente apropiado) (decisión 17/CP.7, inciso i) del apartado c) del párrafo 6 | UN | ألف- أنشطة المشاريع من النوع ' 1`: أنشطة مشاريع الطاقة المتجددة التي تصل طاقتها الإنتاجية القصوى إلى ما يعادل 15 ميغاواط (أو مكافئ مناسب) (الفقرة 6(ج) ' 1` من المقرر 17/م أ-7) |
A. Actividades de proyectos del tipo i): Actividades de proyectos de energía renovable con una capacidad de producción máxima de hasta 15 megavatios (o un equivalente apropiado) (decisión 17/CP.7, inciso i) del apartado c) del párrafo 6) | UN | ألف- أنشطة المشاريع من النوع `1`: أنشطة مشاريع الطاقة المتجددة التي تصل طاقتها الإنتاجية القصوى إلى ما يعادل 15 ميغاواطاً (أو مكافئاً مناسباً) (الفقرة 6(ج)`1` من المقرر 17/م أ-7) |
a) Prestar un mayor apoyo financiero y técnico a los países menos adelantados para desarrollar sus capacidades productivas, de acuerdo con las prioridades de los países menos adelantados; | UN | (أ) توفير الدعم المالي والتقني المعزز لأقل البلدان نموا لتطوير طاقتها الإنتاجية بما يتماشى مع أولويات أقل البلدان نموا؛ |
A fin de garantizar un crecimiento económico mundial constante, Arabia Saudita ha incrementado su capacidad de producción de petróleo para estabilizar los mercados petrolíferos, garantizar el flujo constante del petróleo necesario y poner freno a los precios elevados artificialmente. | UN | ولضمان استمرار النمو الاقتصادي، حرصت المملكة على الوفاء بتعهداتها بالنسبة لاستقرار الأسواق البترولية، فزادت طاقتها الإنتاجية لضمان توفر الإمدادات البترولية الكافية، وللحد من ارتفاع أسعار البترول بشكل غير طبيعي. |