Actualmente se están preparando ediciones en las lenguas de ascendencia maya para tener cobertura en todo el país. | UN | ويجري حاليا إعداد طبعات باللغات التي تنتسب أصولها الى المايا بغية تحقيق تغطية شاملة للدولة. |
Todavía pueden obtenerse ejemplares de esas ediciones del manual en los idiomas mencionados. | UN | ولا تزال نسخ من طبعات الكتيب هذه باللغات المذكورة أعلاه متوافرة. |
Todavía pueden obtenerse ejemplares de esas ediciones del manual en los idiomas mencionados. | UN | ولا تزال نسخ من طبعات الدليل هذه باللغات المذكورة أعلاه متوفرة. |
En la actualidad existe en inglés y se espera publicar en breve versiones en otros idiomas. | UN | وهو متوفر حاليا باللغة الانكليزية ومن المتوقع أن تصدر قريبا طبعات منه بلغات أخرى. |
En 1994 se publicarán versiones en otros idiomas oficiales; | UN | وستنشر خلال عام ١٩٩٤ طبعات منه باللغات الرسمية اﻷخرى؛ |
i) nuevos números del Handbook on Competition Legislation, incluidos los instrumentos regionales e internacionales; | UN | `١` طبعات أخرى من الكتيب الخاص بتشريعات المنافسة، تتضمن صكوكاً إقليمية ودولية؛ |
No hay ninguna huella en el teclado. | Open Subtitles | ليس هناك طبعات على لوحةِ المفاتيح. |
Todavía pueden obtenerse ejemplares de esas ediciones del manual en los idiomas mencionados. | UN | ولا تزال نسخ من طبعات الدليل هذه باللغات المذكورة أعلاه متوفرة. |
Todavía pueden obtenerse ejemplares de esas ediciones del manual en los idiomas mencionados. | UN | ولا تزال نسخ من طبعات الدليل هذه متوفرة باللغات المذكورة أعلاه. |
ediciones bimensuales en inglés y árabe de la revista de la UNAMID Voices of Darfur | UN | طبعات أصدرتها العملية المختلطة كل شهرين باللغتين الإنكليزية والعربية من مجلة صوت دارفور |
Se sugirió la posibilidad de publicar ediciones especiales destinadas a determinados grupos como las mujeres migrantes. | UN | واقترح اعداد طبعات خاصة تركز على مجموعات مستهدفة، مثل النساء المهاجرات. |
Están preparándose ediciones sobre el adelanto de la mujer y el cincuentenario. | UN | وهناك طبعات قيد اﻹعداد تتناول مسائل النهوض بالمرأة والذكرى السنوية الخمسين. |
Las ediciones de 1990 y 1986 se publicaron en 1993 y 1994 respectivamente, y las de 1991, 1992 y 1987 están en imprenta. | UN | وقد صدرت طبعة عام ١٩٩٠ في عام ١٩٩٣ وطبعة عام ١٩٨٦ في عام ١٩٩٤، أما طبعات أعوام ١٩٩١ و١٩٩٢ و١٩٨٧ فهي قيد الطبع. |
Nuevas ediciones en varios idiomas de la Declaración de Principios sobre la Tolerancia | UN | طبعات لغوية جديدة ﻹعلان المبادئ بشأن التسامح |
La aplicación de la nueva tecnología editorial facilitará una producción más rápida de las futuras ediciones. | UN | وسيؤدي تطبيق تكنولوجيا النشر الحديثة إلى التعجيل بإنتاج طبعات مستقبلية. |
El Centro produjo versiones en portugués del folleto sobre la Conferencia y las distribuyó entre las escuelas, las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión. | UN | وانتج المركز طبعات باللغات البرتغالية من منشور المؤتمر ووزعها على المدارس والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام. |
El Centro produjo versiones en portugués del folleto sobre la Conferencia Mundial y las distribuyó entre las escuelas, las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión. | UN | وانتج المركز طبعات باللغة البرتغالية من منشور المؤتمر العالمي ووزعها على المدارس والمنظمات غير الحكومية ووسائط الاعلام. |
Se aumentaría la divulgación utilizando sistemas modernos de comunicación y los documentos sobre investigación se prepararían en versiones de más fácil comprensión. | UN | وسيجري مزيد من النشر عن طريق قنوات الاتصال الحديثة باﻹضافة الى إنتاج طبعات للبحوث ميسرة للقارئ. |
Como resultado de la reforma de la CEPE, dicha publicación consiste en un volumen anual de tres números. | UN | وفي أعقاب إصلاح اللجنة، أصبحت هذه الدراسة اﻵن مجلدا سنويا يصدر في ثلاث طبعات. |
La impresión es tenue, neumático nudoso, el ancho de la huella es estrecho. | Open Subtitles | طبعات خطى خفيفة , إطارات محدبة عرض المسار ضيق |
Las huellas de los calcetines que hallamos en la escena son del 44. | Open Subtitles | حسنا,انها مثل هذه طبعات الجوارب وجدَت في مسرح الجريمة مقاسها 11 |
No hay huellas de aproximación, ni marcas de neumáticos sólo las pisadas de O'Riley y las nuestras. | Open Subtitles | ماذا؟ لا يوجد طبعات سطحية مقتربة لا أثار اطارات |
En cada nueva edición de la Lista consolidada han aumentado el número de productos que figuran y el de gobiernos que presentan informes. | UN | ومع كل طبعة جديدة من طبعات القائمة الموحدة، كانت هناك زيادة في عدد المنتجات المدرجة، وكذلك في عدد الحكومات المبلغة. |
El estudio tenía por fin averiguar por qué no se habían comprado los volúmenes más recientes y determinar qué se necesitaba para inducir a los lectores a comprar nuevamente la publicación. | UN | وكان الهدف من الدراسة معرفة الأسباب التي دفعت العملاء إلى عدم شراء آخر طبعات الحولية الإحصائية والسبل التي تجعلهم يستأنفون شراءها. |