ويكيبيديا

    "طبقات المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sectores de la sociedad
        
    • los estratos de la sociedad
        
    • capas de la sociedad
        
    • los niveles de la sociedad
        
    • estratos sociales
        
    • clases sociales
        
    • los sectores de la comunidad
        
    • los estamentos de la sociedad
        
    • clases de la sociedad
        
    Aprovecharemos los recursos mundiales y haremos partícipes a todos los sectores de la sociedad para lograr una transformación efectiva. UN وسنعزز الموارد العالمية ونشرك جميع طبقات المجتمع في تحقيق تحول فعال.
    Todos los sectores de la sociedad participan en abordar esa cuestión. UN فكل طبقات المجتمع تشارك في معالجة المسألة.
    La idea del niño como sujeto de derechos todavía no ha penetrado en todos los estratos de la sociedad senegalesa. UN فتفهّم اﻷطفال باعتبارهم أصحاب حقوق لم يتغلغل بعد في جميع طبقات المجتمع السنغالي.
    La idea del niño como sujeto de derechos todavía no ha penetrado en todos los estratos de la sociedad senegalesa. UN فتفهّم اﻷطفال باعتبارهم أصحاب حقوق لم يتغلغل بعد في جميع طبقات المجتمع السنغالي.
    Además, las ventajas obtenidas con el rápido crecimiento económico que ha experimentado no se han extendido a todas las capas de la sociedad. UN وإضافة إلى ذلك، لم تتسرب منافع النمو الاقتصادي السريع في المنطقة نزولا إلى جميع طبقات المجتمع.
    Es cierto que el Estado no interfiere en los hogares para hacer cumplir su política educativa. Sin embargo, la enseñanza es obligatoria y gratuita para los niños y las niñas desde los cinco años de edad, en todos los niveles de la sociedad. UN ومع أنه صحيح بكل تأكيد أن الدولة لا تدخل المنازل لتطبيق سياستها التعليمية، إلا أن التعليم إلزامي ومجاني لكل من الذكور والإناث اعتبارا من سن الخامسة، ولكل طبقات المجتمع وفئاته.
    Todos ellos tienen diferente temática y contenido y están pensados para responder a los intereses de los diversos estratos sociales de la población. UN وهي تتباين من حيث مجالات تركيزها ومحتواها، وتستجيب لاهتمامات السكان من مختلف طبقات المجتمع.
    La difusión de dichos estimulantes ha incidido en todas las clases sociales. UN وكان لتعاطي تلك المنشّطات أثر سلبي في جميع طبقات المجتمع.
    33. También cabe destacar que los esfuerzos nacionales de desarrollo no siempre llegan de manera equitativa a todos los sectores de la comunidad. UN ٣٣ - ويلاحظ أيضا أن جهود التنمية الوطنية ليست دائما منصفة في وصولها الى جميع طبقات المجتمع المحلي.
    En el diálogo sociopolítico entablado en torno a este tema participaron representantes de 110 partidos políticos y organizaciones sociales de Belarús, que representan a casi todos los sectores de la sociedad civil del país, que está actualmente en evolución. UN وقد ساهم في الحوار الاجتماعي السياسي الذي جرى بشأن هذا الموضوع ممثلو 110 أحزاب سياسية وكتل اجتماعية في بيلاروس، تمثل عمليا مجمل طبقات المجتمع المدني الآخذ في التطور في البلد.
    En un esfuerzo por promover los derechos humanos y difundir su labor, han visitado 11 de las 12 prefecturas y se han reunido con cientos de personas representativas de todos los sectores de la sociedad. UN وقد قاموا في محاولة للنهوض بحقوق الإنسان والتعريف بما يقومون به من أعمال بزيارة 11 من 12 ولاية وقابلوا مئات من الممثلين الأفراد لجميع طبقات المجتمع.
    Invito a todos los sectores de la sociedad y en particular a todas las mujeres y niñas, a confiar en el futuro, en el marco de la construcción de un Estado democrático que tenga en cuenta las necesidades de todos los sectores de la sociedad, sin discriminación alguna. UN وإني لأدعو جميع مكونات المجتمع وكل النساء والفتيات بشكل خاص لأن تضع ثقتها بالمستقبل، في بناء دولة ديمقراطية تأخذ في الاعتبار حاجات كل طبقات المجتمع دون أي تمييز.
    Por supuesto hay que decir que, a pesar de la gran difusión de los servicios de Internet y del acceso ilimitado a ellos que en la actualidad tienen todos los sectores de la sociedad y las familias, instituciones y empresas, su velocidad todavía es baja. UN وبطبيعة الحال، ينبغي الإشارة إلى أنه على الرغم من انتشار الإنترنت ووصول شبكة الإنترنت حالياً بشكل غير محدود إلى جميع طبقات المجتمع والأسر والمؤسسات والشركات، لا يزال الإنترنت بطيئا.
    En Myanmar, todos los estratos de la sociedad expresan su aversión a la violencia contra los niños. UN ففي ميانمار، تستنكر جميع طبقات المجتمع أي عنف ضد الأطفال.
    Una vez más, estos son resultados percibidos no solo por unos cuantos, sino que resuenan en todos los estratos de la sociedad. TED مرة أخرى، هذه نتائج لم تشهد فقط من عدد قليل بل انتشرت عبر جميع طبقات المجتمع.
    El Gobierno de las Bahamas se compromete a defender los principios democráticos y de buen gobierno que implican el respeto de la dignidad y de los derechos humanos, así como estructuras democráticas firmes en las que participen todos los estratos de la sociedad. UN وحكومة جزر البهاما ملتزمة بالحكم الصالح والمبادئ الديمقراطية، التي تقضي باحترام حقوق اﻹنسان وكرامته، وبوجود هياكل ديمقراطية قوية تشرك جميع طبقات المجتمع.
    En consecuencia, se han ofrecido cursos prácticos, seminarios y programas de capacitación sobre los derechos políticos y jurídicos de la mujer a funcionarios gubernamentales y a mujeres de todas las capas de la sociedad. UN ولهذا نظمت حلقات عمل وحلقات دراسية وبرامج تدريبية في مجال حقوق المرأة السياسية والقانونية لصالح المسؤولين الحكوميين والنساء المنتميات إلى كل طبقات المجتمع.
    Esas medidas deberían contribuir de manera concreta a la reintegración sostenible de las diferentes capas de la sociedad burundiana, incluidos los repatriados y otros grupos vulnerables. UN ومن المتوقع أن تُسهم هذه التدابير بصورة عملية في إعادة الإدماج الدائم لمختلف طبقات المجتمع البوروندي، بما في ذلك العائدون وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    Las cuestiones delicadas, como la violencia contra las mujeres, son relevantes a todos los niveles de la sociedad y generan diferentes respuestas de los gobiernos provinciales y locales y las organizaciones de la sociedad civil. UN والقضايا الحساسة، من قبيل العنف ضد المرأة، تتسم بالأهمية بكافة طبقات المجتمع وهي تولّد استجابات مختلفة من حكومات المقاطعات والمناطق المحلية، ومن منظمات المجتمع المدني أيضا.
    La policía ha creado una base de datos sobre la incidencia de la violencia en el hogar, que abarca todos los estratos sociales y grupos etarios en los Países Bajos. UN وأضاف أن الشرطة جمعت قاعدة بيانات لحوادث العنف المنزلي تشمل جميع طبقات المجتمع وفئات الأعمار في هولندا.
    Cuando se pongan en contacto con las organizaciones nacionales, subrayarán la importancia de educar e informar a las personas de todos los niveles y clases sociales. UN وستؤكد المراكز والدوائر في اتصالاتها بالمنظمات الوطنية على أهمية تثقيف وإعلام الجمهور على كافة المستويات وفي جميع طبقات المجتمع.
    La participación en esas reuniones de las organizaciones de la sociedad civil, junto con los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales, creará una oportunidad singular para promover el intercambio de opiniones e ideas, así como para generar y fortalecer iniciativas de todos los sectores de la comunidad internacional, con el objetivo común de lograr una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina. UN والمشاركة في اجتماعات منظمات المجتمع المدني هذه، جنبا إلى جنب مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، حرية بأن تتيح فرصة فريدة لتعزيز تبادل الآراء والأفكار، وكذلك تطوير وتعزيز المبادرات التي تقوم بها جميع طبقات المجتمع الدولي، لبلوغ هدف مشترك وهو تحقيق سلام شامل وتسوية عادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    No existe un cupo respecto de la participación de mujeres en la adopción de decisiones, aunque todos los estamentos de la sociedad apoyan el acuerdo 50/50 que promueve el Foro Parlamentario de la Mujer. UN وليست هناك حصة محددة للنساء في صنع القرار، ولكن جميع طبقات المجتمع تؤيد اتفاق المناصفة 50/50 الذي يروج له منتدى برلمانات المرأة.
    Por ello, el Gobierno considera que es necesario adoptar amplios programas de sensibilización cívica que tengan en cuenta las diferentes necesidades de las distintas clases de la sociedad. UN وتعرب الحكومة بالتالي عن الرأي بأن الحاجة قائمة لبرامج توعية مدنية واسعة النطاق تلبّي الاحتياجات المتنوعة لمختلف طبقات المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد