Muchos Estados desconocen todavía la extensión, calidad y cantidad de sus acuíferos. | UN | ولا تزال دول عديدة غير مطلعة على نطاق طبقات مياهها الجوفية ونوعيتها وكميتها. |
El párrafo 1 establece las obligaciones de los Estados del acuífero en relación con la protección de las zonas de recarga y descarga de sus acuíferos transfronterizos. | UN | وتنص الفقرة 1 على التزامات دول طبقة المياه الجوفية فيما يتعلق بحماية مناطق التغذية والتصريف في طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود. |
Los Estados desarrollados habrían de prestar asistencia técnica y financiera en los casos en que la capacidad de los Estados en desarrollo para gestionar sus acuíferos fuera insuficiente. | UN | وحيثما كانت قدرة الدول النامية على إدارة طبقات مياهها الجوفية ضعيفة، اقتضت الضرورة المساعدة التقنية والمالية من الدول المتقدمة. |
Gestión Los Estados del acuífero elaborarán y ejecutarán planes para la adecuada gestión de sus acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos. | UN | تضع دول طبقة المياه الجوفية وتنفذ خططاً لإدارة طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود إدارة سليمة. |
Gestión Los Estados del acuífero elaborarán y ejecutarán planes para la adecuada gestión de sus acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos. | UN | تضع دول طبقة المياه الجوفية وتنفذ خططا لإدارة طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود إدارة سليمة. |
Así se hizo en forma expresa para dar a los Estados la necesaria flexibilidad para adoptar los mecanismos que mejor se adaptaran a las características de sus acuíferos o sistemas de acuíferos. | UN | وقد تم ذلك خصيصا لإعطاء الدول المرونة اللازمة لاعتماد الآليات الأكثر ملاءمة لخصائص طبقات مياهها الجوفية أو شبكات طبقات مياهها الجوفية. |
Gestión Los Estados del acuífero elaborarán y ejecutarán planes para la adecuada gestión de sus acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos. | UN | تضع دول طبقة المياه الجوفية وتنفذ خططا لإدارة طبقات مياهها الجوفية أو شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود إدارة سليمة. |
Gestión Los Estados del acuífero elaborarán y ejecutarán planes para la adecuada gestión de sus acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos. | UN | تضع دول طبقة المياه الجوفية وتنفذ خططا لإدارة طبقات مياهها الجوفية أو شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود إدارة سليمة. |
Gestión Los Estados del acuífero elaborarán y ejecutarán planes para la adecuada gestión de sus acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos. | UN | تضع دول طبقة المياه الجوفية وتنفذ خططا لإدارة طبقات مياهها الجوفية أو شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود إدارة سليمة. |
1. Los Estados del acuífero cooperarán sobre la base de la igualdad soberana, la integridad territorial, el desarrollo sostenible, el provecho mutuo y la buena fe a fin de lograr una utilización razonable y equitativa y una protección adecuada de sus acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos. | UN | 1- تتعاون دول طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والتنمية المستدامة والمنفعة المتبادلة وحُسن النيّة من أجل تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول بطبقات مياهها الجوفية أو بشبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، وتوفير الحماية المناسبة لها. |
Los Estados del acuífero, individual y, cuando corresponda, conjuntamente, prevendrán, reducirán y controlarán la contaminación de sus acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos, inclusive en el proceso de recarga, que pueda causar daño sensible a otros Estados del acuífero. | UN | تقوم دول طبقة المياه الجوفية منفردة، وعند الاقتضاء مجتمعة، بمنع تلوث طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، بما في ذلك التلوث من خلال عملية التغذية، الذي يمكن أن يسبب ضرراً ذا شأن لغيرها من دول طبقة المياه الجوفية، وبخفض هذا التلوث ومكافحته. |
2. Los Estados del acuífero utilizarán criterios y metodologías convenidos o armonizados para la vigilancia de sus acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos. | UN | 2- تطبق دول طبقة المياه الجوفية معايير ومنهجية متفقاً عليهما أو منسقين في رصد طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود. |
Los Estados del acuífero, individual y, cuando corresponda, conjuntamente, prevendrán, reducirán y controlarán la contaminación de sus acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos, inclusive en el proceso de recarga, que pueda causar daño sensible a otros Estados del acuífero. | UN | تقوم دول طبقة المياه الجوفية منفردة، وعند الاقتضاء مجتمعة، بمنع تلوث طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، بما في ذلك التلوث من خلال عملية التغذية، الذي يمكن أن يسبب ضرراً ذا شأن لغيرها من دول طبقة المياه الجوفية، وبخفض هذا التلوث ومكافحته. |
5. Alienta a los Estados interesados a que concierten los correspondientes arreglos bilaterales o regionales para la adecuada gestión de sus acuíferos transfronterizos teniendo en cuenta las disposiciones del proyecto de artículos; | UN | 5 - تشجع الدول المعنية على اتخاذ ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة لإدارة طبقات مياهها الجوفية بصورة سليمة، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد المذكورة؛ |
1. Los Estados del acuífero cooperarán sobre la base de la igualdad soberana, la integridad territorial, el desarrollo sostenible, el provecho mutuo y la buena fe a fin de lograr una utilización equitativa y razonable y una protección adecuada de sus acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos. | UN | 1 - تتعاون دول طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والتنمية المستدامة والمنفعة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول بطبقات مياهها الجوفية أو بشبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، وتوفير الحماية المناسبة لها. |
Los Estados del acuífero, individual y, cuando corresponda, conjuntamente, prevendrán, reducirán y controlarán la contaminación de sus acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos, inclusive en el proceso de recarga, que pueda causar un daño sensible a otros Estados del acuífero. | UN | تقوم دول طبقة المياه الجوفية منفردة، وعند الاقتضاء مجتمعة، بمنع تلوث طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، بما في ذلك التلوث من خلال عملية التغذية، الذي يمكن أن يسبب ضررا ذا شأن لغيرها من دول طبقة المياه الجوفية، وبخفض هذا التلوث ومكافحته. |
2. Los Estados del acuífero utilizarán criterios y metodologías convenidos o armonizados para la vigilancia de sus acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos. | UN | 2 - تطبق دول طبقة المياه الجوفية معايير ومنهجية متفقا عليهما أو منسقين في رصد طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود. |
Los proyectos de artículos 13 y 14 tienen por objeto constituir la base sobre la cual los Estados podrían supervisar y ordenar sus acuíferos transfronterizos o sistemas de acuíferos en forma conjunta o sobre la base de normas convenidas o armonizadas. | UN | والغرض من مشروعي المادتين 13 و 14 إيجاد أساس تستند إليه الدول في رصد وإدارة طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود بطريقة مشتركة أو باستخدام معايير متفق عليها أو منسقة. |
Expresa su apoyo al enfoque de dos etapas propuesto por la Comisión, por el cual la Asamblea General tomará nota primeramente de los proyectos de artículos y recomendará que los Estados efectúen los arreglos bilaterales o regionales que corresponda para la ordenación adecuada de sus acuíferos transfronterizos sobre la base de los proyectos de artículos. | UN | وأعرب عن تأييده للنهج ذي الخطوتين الذي تقترحه لجنة القانون الدولي، والقاضي بأن تحيط الجمعية العامة علما، أولا، بمشاريع المواد وتوصي بأن تتخذ الدول المعنية الترتيبات الثنائية أو الإقليمية الملائمة لإدارة طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود إدارة سليمة استنادا إليها. |
Sugiere que los Estados del acuífero tengan la opción de sumarse a otros Estados del acuífero para celebrar acuerdos que podrían apartarse en el fondo del proyecto de artículos. Son ellos los mejor preparados para juzgar una situación local, sopesar consideraciones contrapuestas respecto de determinados acuíferos y ordenar sus acuíferos compartidos. | UN | ويقترح أن يكون الخيار لدول طبقات المياه الجوفية الانضمام إلى دول أخرى من دول طبقات المياه الجوفية لإبرام اتفاقات قد تخرج في مضمونها عن مشاريع المواد، فهي الدول الأقدر على تقييم الوضع الحالي، وعلى تقدير الاعتبارات المتنافسة فيما يتعلق بطبقة مياه جوفية معينة، وعلى إدارة طبقات مياهها الجوفية المشتركة. |
Los Estados del acuífero adoptarán todas las medidas apropiadas para proteger y preservar los ecosistemas que estén situados en sus acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos o dependan de los mismos, incluyendo medidas para garantizar que la calidad y cantidad de agua retenida en el acuífero o sistema acuífero, así como la vertida en las zonas de descarga, sean suficientes para proteger y preservar esos ecosistemas. | UN | تتخذ دول طبقة المياه الجوفية جميع التدابير المناسبة لحماية وصون النظم الإيكولوجية التي تقع في طبقة مياهها الجوفية العابرة للحدود أو في شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود أو التي تعتمد على تلك الطبقة أو الشبكات، ومن هذه التدابير ما يضمن أن يكون نوع وكم المياه المحفوظة في تلك الطبقة أو الشبكة والمياه التي تدخل مناطق التصريف فيهما كافيين لحماية تلك النظم وصونها. |