ويكيبيديا

    "طبقاً للمعايير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con las normas
        
    • de conformidad con los criterios
        
    • con arreglo a las normas
        
    • conforme a las normas
        
    • conformidad con las Normas de
        
    • según las normas
        
    • de acuerdo con las normas
        
    • con arreglo a los criterios
        
    El proyecto de Constitución reconoce los derechos de los niños de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN ويعترف مشروع الدستور بحقوق الأطفال طبقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El Estado parte debería aplicar medidas eficaces con miras a garantizar la total independencia de la magistratura, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لكفالة استقلال القضاء استقلالاً تاماً، طبقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    El Estado parte debería aplicar medidas eficaces con miras a garantizar la total independencia de la magistratura, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لكفالة استقلال القضاء استقلالاً تاماً، طبقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    495. La distribución se efectúa con arreglo a la Metodología para asignar puntos a los candidatos para adquirir el derecho a un apartamento de alquiler, de conformidad con los criterios básicos. UN 495- ويقوم التوزيع على أساس منهجية النقاط المخصصة للمرشحين للحصول على الحق في استخدام شقة بموجب عقد استئجار، وذلك طبقاً للمعايير الأساسية التالية:
    Establecer laboratorios regionales de referencia que funcionen con arreglo a las normas internacionales. UN 220- إنشاء مختبرات مرجعية إقليمية تعمل طبقاً للمعايير الدولية.
    Según datos del ACNUR, se registró a unos 47.000 refugiados en 11 provincias. El registro se realizó de conformidad con las normas internacionales. Se están haciendo las gestiones necesarias para establecer seis centros de inscripción permanentes. UN عام ٢٠٠٣ وتمَّ خلاله تسجيلُ ما يربو على 000 ٤٧ لاجئ وفقاً للإحصائية المقدمة من مفوضية اللاجئين، في إحدى عشرة محافظةً من محافظات الجمهورية تمَّ تسجيلُهم بنجاح طبقاً للمعايير الدولية.
    Sin esas libertades, las elecciones no pueden ser libres, justas, transparentes e incluyentes, de conformidad con las normas internacionales. UN ولا يمكن أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة وشفافة وشاملة للجميع، طبقاً للمعايير الدولية، ما لم تتوافر تلك الحريات.
    La Estrategia sirve de base para la elaboración de políticas integradas destinadas a garantizar los derechos del niño de conformidad con las normas internacionales. UN والاستراتيجية قاعدة لرسم سياسات متكاملة ترمي إلى ضمان حقوق الطفل طبقاً للمعايير الدولية الثابتة.
    - garantizar que todas esas instituciones sean dirigidas de conformidad con las normas establecidas por las autoridades competentes, en particular en las esferas de la seguridad, la salud, el número e idoneidad del personal y la supervisión con la debida competencia. UN السهر على أن تُدار هذه المؤسسات طبقاً للمعايير التي تحددها السلطات المختصة، وبشكل خاص في مجالات السلامة، والصحة، وعدد الموظفين وملاءمتهم، وإشراف ذوي الاختصاص.
    - Garantizar que todas esas instituciones sean dirigidas de conformidad con las normas establecidas por las autoridades competentes, en particular en las esferas de la seguridad, la salud, el número e idoneidad del personal y la supervisión con la debida competencia. UN السهر على أن تُدار هذه المؤسسات طبقاً للمعايير التي تحددها السلطات المختصة، وبشكل خاص في مجالات السلامة، والصحة، وعدد الموظفين وملاءمتهم، وإشراف ذوي الاختصاص.
    - Garantizar que todas esas instituciones sean dirigidas de conformidad con las normas establecidas por las autoridades competentes, en particular en las esferas de la seguridad, la salud, el número e idoneidad del personal y la supervisión con la debida competencia. UN السهر على أن تُدار هذه المؤسسات طبقاً للمعايير التي تحددها السلطات المختصة، وبشكل خاص في مجالات السلامة، والصحة، وعدد الموظفين وملاءمتهم، وإشراف ذوي الاختصاص.
    d) Vele por que los niños que trabajan sigan teniendo acceso a la educación escolar, de conformidad con las normas internacionales; UN (د) بذل كل الجهود للتأكد من أن الأطفال الذين يعملون، طبقاً للمعايير الدولية، يواصلون دراستهم في المدارس الرسمية؛
    Además, el Relator Especial recomienda que el Gobierno de Filipinas proceda con la máxima precaución para proteger los derechos de los pueblos indígenas en las operaciones militares que lleve a cabo, de conformidad con las normas humanitarias internacionales. UN وعلاوة على ذلك، يوصي المقرر الخاص بأن تتخذ حكومة الفلبين كل الحذر لحماية حقوق الشعوب الأصلية إبان العمليات العسكرية طبقاً للمعايير الإنسانية الدولية؛
    8. Crear el entorno escolar y los planes de estudios necesarios para los discapacitados, de conformidad con las normas internacionales. UN 8- تهيئة البيئة المدرسية والمناهج الدراسية اللازمة للمعوقين طبقاً للمعايير الدولية.
    - Garantizar que todas esas instituciones sean dirigidas de conformidad con las normas establecidas por las autoridades competentes, en particular en las esferas de la seguridad, la salud, el número e idoneidad del personal y la supervisión con la debida competencia. UN السهر على أن تُدار هذه المؤسسات طبقاً للمعايير التي تحددها السلطات المختصة، وبشكل خاص في مجالات السلامة، والصحة، وعدد الموظفين وملاءمتهم، وإشراف ذوي الاختصاص.
    El Estado Parte debería también adoptar medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد من جهة أخرى تدابير فعالة تهدف إلى ضمان استقلال السلطة القضائية طبقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Estos observadores constituyen un grupo indefinido de entidades seleccionadas de conformidad con los criterios estipulados en el párrafo 8 del artículo 19 del Convenio y del artículo 7 del reglamento. UN 15 - يشكل هؤلاء المراقبون مجموعة غير محددة من الكيانات التي تم اختيارها طبقاً للمعايير الواردة بالمادة 19، الفقرة 8 من الاتفاقية والمادة 7 من النظام الداخلي.
    Si las personas o los grupos invocasen su derecho a la libertad de religión o de creencias a fin de obtener permiso para llevar a cabo dichas prácticas nocivas, esto debe convertirse en un criterio para restringir estas manifestaciones de religión o de creencias, de conformidad con los criterios establecidos en el artículo 18, párrafo 3, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وإذا ما احتج الأفراد أو الجماعات بحقهم في حرية الدين أو المعتقد للحصول على الإذن بالإقدام على هذه الممارسات الضارة، يجب أن يؤدي ذلك إلى تقييد هذه المظاهر المتصلة بالدين أو المعتقد، طبقاً للمعايير المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحريات المدنية والسياسية.
    De conformidad con este Marco, la División lleva a cabo las funciones de auditoría interna con arreglo a las normas Internacionales para la Práctica Profesional de la Auditoría Interna. UN ووفقاً لهذا الإطار، تضطلع الشعبة بمهمات مراجعة داخلية للحسابات طبقاً للمعايير الدولية الناظمة للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات.
    Creación de laboratorios regionales de referencia que funcionen conforme a las normas internacionales. UN إنشاء مختبرات مرجعية إقليمية تدار طبقاً للمعايير الدولية.
    :: Los estados financieros se han preparado de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas e incluyen algunas sumas que se basan en estimaciones óptimas y opiniones de la administración; UN :: أن البيانات المالية أعدت طبقاً للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة وتتضمن مبالغ معينة مبنية على أفضل التقديرات والأحكام التي خلصت إليها الإدارة؛
    según las normas farmacéuticas internacionales la glicerina debe tener una pureza no inferior a 95%. UN وكان من الواجب طبقاً للمعايير الصيدلانية الدولية أن تبلغ درجة نقاء الغليسيرين 95 في المائة على الأقل.
    764. Se está preparando una nueva ley sobre enseñanza superior, de acuerdo con las normas europeas. UN 764- ويجري الإعداد لقانون جديد بشأن التعليم العالي طبقاً للمعايير الأوروبية.
    El Comité de Examen de Productos Químicos, con arreglo a los criterios establecidos en el anexo II o, en su caso, en el anexo IV, preparará un proyecto de documentos de orientación para la adopción de decisiones revisado sobre cada producto químico cuya retirada del anexo III haya decidido recomendar. UN وبالنسبة لكل مادة كيميائية تقرر لجنة استعراض المواد الكيميائية طبقاً للمعايير ذات الصلة في المرفق الثاني أو حسب الحالة، في المرفق الرابع، التوصية بإزالتها من المرفق الثالث، على الأمانة أن تعد مشروع وثيقة منقحة لتوجيه صنع القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد