El párrafo 1 se refiere al uso de un sistema acuífero transfronterizo y el párrafo 2 se refiere a las actividades distintas del uso que corren el riesgo de ocasionar daños. | UN | وتشير الفقرة 1 إلى استخدام شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود كما تشير الفقرة 2 إلى الأنشطة الأخرى غير الاستخدام الذي يحتمل أن يتسبب في ضرر. |
Con el objeto de interiorizarse de las condiciones de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo: | UN | لأغراض التعرف بشكل جيد على أحوال طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود: |
También respalda la inclusión en el proyecto de artículo 3 de una afirmación expresa del principio de soberanía de cada Estado del acuífero sobre la parte de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo ubicada dentro de su territorio. | UN | وهو يؤيد أيضاً القيام بإدراج في مشروع المادة 3 تأكيد صريح لمبدأ سيادة دولة طبقة المياه الجوفية على الجزء الواقع في إقليمها من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Es evidente que los Estados deberán tener derecho a participar en la ordenación de los sistemas acuíferos transfronterizos. | UN | فمن الواضح أنه ينبغي أن يكون للدول حق المشاركة في إدارة شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
También se consideraba preferible una solución de esa índole en vista de que los sistemas acuíferos transfronterizos tenían características muy diversas. | UN | وأعرب عن تفضل هذا الحل نظرا للتنوع الواسع النطاق لخصائص شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Los Estados del acuífero elaborarán y ejecutarán planes para la adecuada gestión de su acuífero o sistema acuífero transfronterizo de conformidad con las disposiciones del presente proyecto de artículos. | UN | الإدارة تضع دول طبقة المياه الجوفية وتنفذ خططاً لإدارة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود إدارة سليمة وفقاً لأحكام مشاريع المواد هذه. |
Esa preferencia reviste especial importancia cuando el diálogo o la cooperación entre los Estados que comparten el acuífero transfronterizo no se encuentra a un nivel que permita una utilización conjunta equitativa y razonable. | UN | وتكتسي هذه الإشارة أهمية خاصة إذا كان الحوار أو التعاون بين الدول المشتركة في طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود بمستوى لا يتيح الانتفاع المشترك بها بشكل منصف ومعقول. |
El intercambio regular de datos e información es el primer paso en la cooperación entre los Estados del sistema acuífero transfronterizo. | UN | 32 - إن التبادل المنتظم للبيانات والمعلومات هو الخطوة الأولى للتعاون بين دول شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
La aceptación del principio enunciado en el párrafo 1 implicaba, pues, un reconocimiento del carácter compartido del acuífero transfronterizo entre los Estados del acuífero. | UN | وبالتالي، فإن القبول بالمبدأ المنصوص عليه في الفقرة 1 يعني ضمناً اعترافاً بطابع الاشتراك في طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود بين دول طبقة المياه الجوفية هذه. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por el párrafo 4, relativo a las consecuencias de un daño grave a un Estado del acuífero transfronterizo. | UN | وأعرب بعض الوفود عن قلق بشأن الفقرة 4، المتعلقة بآثار الضرر ذي الشأن المتسبب فيه لدولة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Los Estados del acuífero protegerán y preservarán los ecosistemas dentro de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo. | UN | تقوم دول طبقة المياه الجوفية بحماية وصون النظم الإيكولوجية الواقعة داخل طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Ordenación Los Estados del acuífero se comprometerán a elaborar y ejecutar planes para la debida ordenación de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo de conformidad con las disposiciones de la presente Convención. | UN | تتعهد دول طبقة المياه الجوفية بوضع خطط وتنفيذ هذه الخطط من أجل الإدارة السليمة لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود وفقا لأحكام هذه الاتفاقية. |
A petición de cualquiera de ellos, celebrarán consultas respecto de la gestión del acuífero o sistema acuífero transfronterizo. | UN | وتقوم هذه الدول، بناءً على طلب أيٍ منها، بإجراء مشاورات بشأن إدارة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
En lo esencial, cada Estado del acuífero tiene soberanía sobre el acuífero transfronterizo o sistema acuífero en la medida en que esté ubicado en su territorio. | UN | وفحواهما الأساسية هي أن لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها. |
Además, China comparte la opinión de que los principios básicos enunciados en la Convención de 1997 no se pueden aplicar automáticamente a los sistemas acuíferos transfronterizos. | UN | والصين، علاوة على ذلك، توافق على الرأي القائل إن المبادئ الأساسية المدرجة في اتفاقية عام 1997 لا يمكن نقلها تلقائيا لتشمل شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
En cuanto concierne a la cuestión de los recursos naturales compartidos, todavía queda mucho por aprender sobre los acuíferos transfronterizos en general, y las condiciones de cada acuífero y las prácticas de los Estados varían considerablemente. | UN | 72 - وفي موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، ما زال هناك الكثير المطلوب تعلمه بشأن شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود بصفة عامة، فالظروف الخاصة لهذه الشبكات وممارسات الدول تختلف اختلافا بيِّناً. |
3. Los Estados del sistema acuífero no afectarán el funcionamiento natural de los sistemas acuíferos transfronterizos. | UN | 3 - لا تعيق دول شبكة طبقة المياه الجوفية السير الطبيعي لشبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Está de acuerdo en que se debería suprimir del título del tema la palabra " compartidos " y que la expresión " aguas subterráneas confinadas transfronterizas " se debería sustituir por " sistemas acuíferos transfronterizos " . | UN | وتوافق الصين على إسقاط لفظة " المشتركة " من عنوان الموضوع، وعلى الاستعاضة عن عبارة " المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود " بعبارة " شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود " . |
Con independencia de la forma final que adopte el instrumento sobre el tema, éste debe establecer claramente su aplicabilidad a los sistemas acuíferos transfronterizos y a sus usos, las actividades que tienen o podrían tener efectos en los mismos, y las medidas de protección, preservación y ordenación de tales sistemas. | UN | وأيا كان الشكل النهائي للصك المتعلق بهذا الموضوع، فإنه يجب أن ينص بوضوح على انطباقه على شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود وعلى استخداماتها، والأنشطة التي لها أو يحتمل أن يكون لها أثر على شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، والتدابير المتصلة بحماية هذه الشبكات والحفاظ عليها وإدارتها. |
Los Estados del acuífero elaborarán y ejecutarán planes para la adecuada gestión de su acuífero o sistema acuífero transfronterizo de conformidad con las disposiciones del presente proyecto de artículos. | UN | الإدارة تضع دول طبقة المياه الجوفية وتنفذ خططاً لإدارة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود إدارة سليمة وفقاً لأحكام مشاريع المواد هذه. |