Las Naciones Unidas y la OSCE son asociados naturales. | UN | فاﻷمــم المتحـدة ومنــظمتنا شريكان طبيعيان. |
Las Naciones Unidas y el movimiento olímpico son aliados naturales. | UN | فالأمم المتحدة والحركة الأولمبية حليفان طبيعيان. |
Las Naciones Unidas y el movimiento olímpico son aliados naturales. | UN | والأمم المتحدة والحركة الأوليمبية حليفان طبيعيان. |
Las Naciones Unidas y el movimiento olímpico son aliados naturales. | UN | إن الأمم المتحدة والحركة الأوليمبية حليفان طبيعيان. |
Siempre me he preguntado si eran reales. | Open Subtitles | بعض الشيء - لطالما تساءلت إن كانا طبيعيان بالفعل |
Los gases de su sangre arterial y la tomografía, también fueron normales. | Open Subtitles | فحص غازات الدم الوريدية و الرسم السطحي أيضاً طبيعيان |
Matthew y Mary se veían tan naturales juntos, ¿lo notaste? | Open Subtitles | ماثيو و ماري يبدوان طبيعيان للغاية معاً هل لاحظت ؟ |
A ese respecto, reafirmamos que los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia son asociados naturales para el progreso de la paz y la estabilidad internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد أن الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي شريكان طبيعيان في النهوض بالسلم والاستقرار الدوليين. |
Al respecto, reafirmamos que los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia son colaboradores naturales en el fomento de la paz y la estabilidad internacionales. | UN | ونؤكد من جديد في هذا الصدد أن الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي شريكان طبيعيان في تعزيز السلم والاستقرار الدوليين. |
Relatamos este hecho para mostrar la amplitud de la tarea que falta realizar para lograr que la sociedad comprenda que el hombre y la mujer son asociados naturales, llamados a marchar juntos en el respeto mutuo, la justicia y la igualdad. | UN | نقدم هذه القصة لنبرز حجم المهمة التي تنتظرنا لكي نجعل المجتمع يفهم أن المرأة والرجل شريكان طبيعيان مطلوب منهما أن يحترما بعضهما البعض في إطار من العدالة والإنصاف. |
A principios de este mes, en ocasión de la reunión anual de coordinación de los Ministros de Relaciones Exteriores de la OCI, celebrada en la sede de las Naciones Unidas, el Secretario General Kofi Annan declaró que la OCI y las Naciones Unidas eran socios naturales en la causa de la paz y la prosperidad. | UN | وفي وقت سابق من الشهر الحالي، وبمناسبة الاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي الذي عقد في مقر اﻷمم المتحدة، ذكر كوفي عنان، اﻷمين العام، أن منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة شريكان طبيعيان في خدمة قضية السلام والرخاء. |
Esos senos son absolutamente naturales. | Open Subtitles | هذان النهدان طبيعيان للغاية |
422. El padrastro y la madrastra con buena situación financiera tienen la obligación de mantener a los hijastros e hijastras que no puedan trabajar y necesiten ayuda, si los han sostenido y criado y si los hijastros o hijastras no tienen padres naturales o no pueden recibir ayuda suficiente de ellos (arts. 48, 56, 57, 58, 60 y 85). | UN | 421- ومن واجب زوج الأم وزوجة الأب، إذا كان لهما وضع مالي جيد، تقديم الدعم للربيب والربيبة العاجزين عن العمل والمحتاجين إليه، في حالة ما إذا كانا المسؤولان عن إعالته وتربيته وفي حالة لم يكن لدى الطفل والدان طبيعيان أو لم يكن باستطاعة هذين الأخيرين تقديم الدعم له (المواد 48 و56 و57 و58 و60 و85). |
Por cierto son reales y espectaculares. | Open Subtitles | وبالمناسبة، إنهما طبيعيان ورائعان. |
El electro y ecocardiograma de Stevie Lipa fueron normales, pero-- | Open Subtitles | تخطيط القلب والصدى لـ(ستيفي ليبا) طبيعيان لكن |