Pero estaba profundamente convencido porque había perdido la esperanza de volver a una vida normal. | TED | ولكنني آمنت في صميمي لأنه لم يبقى أملٌ لديّ أنني سأعود طبيعياً مجدداً. |
En la foto se ve tan normal. Tan listo. Jugó el papel de honor. | Open Subtitles | يبدو طبيعياً جداً على الصورة لقد كان ذكي , وصل للوحة الشرف |
Aún sigue siendo lindo contigo aunque lo has rechazado dos veces... este no es un destino normal para ustedes dos. | Open Subtitles | لا يزال يعاملكِ بلطف رغم أنكِ عاملته بقسوة مراراً و تكراراً ليس هذا قدراً طبيعياً بالنسبة لكما |
El torio es un combustible nuclear natural, cuatro veces más común en la corteza terrestre que el uranio. | TED | الثوريوم هو وقود نووي موجود طبيعياً وينتشر في قشرة الأرض أكثر من اليورانيوم بأربع مرّات. |
Lo siento, Sr. Rose pero no puedo afirmar con convicción que la causa de muerte haya sido natural. | Open Subtitles | أنا آسف سيد روز لكني لا أستطيع الجزم بشكل قاطع أن سبب الوفاة كان طبيعياً |
Es emocionante porque estamos naturalmente interesados en otros seres inteligentes y creo que eso es parte de nuestro cableado. | TED | إنه ممتع لأننا طبيعياً مهتمين بمخلوقات ذكية أخرى, وإني أعتقد أنه جزء لا تجزأ من كياننا. |
Pero no me importa si es normal, lo que quiero es que estés en él. | Open Subtitles | لكني لا أبالي إن كان طبيعياً أبالي فقط أن تكون في هذا المستقبل |
Solo porque ésta pueda ser normal no significa que no debemos recolectar todos los datos que podamos, incluyendo los datos de cómo responden al tratamiento. | Open Subtitles | لان هذا ربما يكون طبيعياً لا يعنى أن لا نجمع كل ، المعلومات المتوفرة لدينا بيما يتضمن . كيف يستجبون للعلاج |
No hay nada "normal" sobre ti o de lo que crees que podría ayudarles en esa fétida, podrida cabeza tuya. | Open Subtitles | ليس هناك شياء طبيعياً بك أو بشأن ما تظنين قد يساعدنا في ذلك الرأس الفاسد المعفن بتاعك |
Creo que puedo congelar lo que queda del implante, Jericho. Puedes ser normal. | Open Subtitles | أعتقد أنه يمكنني تجميد ما هو مزروع يمكنك أن تصبح طبيعياً |
Porque la meta de la terapia no es actuar normal, es ser normal. | Open Subtitles | لأن التصرف بشكل طبيعي ليس هدف العلاج النفسي بل لتكون طبيعياً |
Por ello, habría sido más normal que, en el Preámbulo, se hubiera insertado el tratado de prohibición completa de los ensayos en el marco del proceso de desarme nuclear. | UN | ومن ثمة، فلو كان قد أشير في الديباجة إلى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب تدخل في إطار عملية نزع السلاح النووي لكان ذلك أمراً طبيعياً. |
Por ello, habría sido más normal que, en el Preámbulo, se hubiera insertado el tratado de prohibición completa de los ensayos en el marco del proceso de desarme nuclear. | UN | ومن ثمة، فلو كان قد أشير في الديباجة إلى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب تدخل في إطار عملية نزع السلاح النووي لكان ذلك أمراً طبيعياً. |
No lo creo, solo quiero asegurarme de que se vea natural, como si no me hubiera hecho nada en lo absoluto. | Open Subtitles | تخوفات ؟ أنا لا أعتقد هذا فقط أريد التأكد بأنني سأبدوا طبيعياً وكأنني لم أقم بعمل أي شيء |
Así que fui a ese dermatólogo que me recomendaste, pero mi Botox no parece tan natural como el tuyo. | Open Subtitles | لقد ذهبتُ إلى طبيب الجلد الذي أوصيتِ به، ولكن البوتوكس الخاصّ بي لا يبدو طبيعياً مثلكِ |
Y el asesino, de acción rápida, una enfermedad mortal de origen natural. | Open Subtitles | و القاتل هنا مرض فتـَّاك، سريع الإنتشار، و متواجدٌ طبيعياً |
Si me vas a dar un masaje, va a ser al natural. | Open Subtitles | إذا أنا سوف أحصل على تدليك، يجب إن يكون طبيعياً. |
Los lingüistas han demostrado que cuando hablamos naturalmente, sin que nos controlen, tendemos a hablar en segmentos de palabras de unas 7 a 10 palabras. | TED | وقد أظهر اللغويين أنه عندما نتحدث طبيعياً بدون رقابة غالباً نميل إلى الكلام في مجموعات مكونة من سبعة إلى 10 كلمات |
Su duración también depende de si el niño nació normalmente o es prematuro y del número de horas de trabajo de la madre. | UN | وتعتمد مدتها أيضاً على كون الرضيع طبيعياً أو مولوداً قبل اﻷوان وعلى عدد ساعات عمل اﻷم. |
Bilis tenía razón dijo que abriéramos la ruptura y todo volvería a la normalidad. | Open Subtitles | كان بيليس محقاً ، لقد قال افتحوا الصدع وسيعود كل شئ طبيعياً |
Son más normales que aquéllos que no tienen nada que controlar. | Open Subtitles | إنهم أكثر طبيعياً من رجال الذي ليس لدين أي شيء للكتمان. |
Señala que la comunicación se presenta en nombre del autor, como persona física. | UN | وتلاحظ أن صاحب البلاغ قدمه بصفته شخصاً طبيعياً. |
Incluso podrá salir al exterior y disfrutar en lo posible de la naturaleza. | Open Subtitles | مما يسهّل عليه الخروج حتى، والجلوس وتجربة ما يمكن تحقيقه طبيعياً. |
Y si algo realmente te preocupa, consulta con un terapeuta físico, porque sí, de hecho, deberías mantenerte recto. | TED | وإذا كنت قلقاً حقاً فيجب أن تستشير معالجاً طبيعياً لأنه ببساطه نعم، يجب عليك الوقوف مستقيماً. |
105. Por ese motivo, en el Senegal los frecuentes matrimonios entre personas de diferentes religiones se consideran naturales. | UN | 105- وتُعتبر بالتالي حالات الزواج الرائجة بين أشخاص مختلفي الولاءات الدينية أمراً طبيعياً في السنغال. |
La violencia contra las mujeres y las niñas no es una situación natural, sino un fenómeno anormal que destruye vidas y genera un sufrimiento innecesario. | UN | فالعنف الموجه ضد النساء والفتيات ليس وضعاً طبيعياً وإنما هو وضع شاذ يدمر الحياة وينشئ معاناة لا داع لها. |
Había recibido sesiones de fisioterapia y se le había hecho una resonancia magnética de la columna. | UN | وتلقى علاجاً طبيعياً وأُجري لـه فحص شمل تصوير ظهره بالرنين المغناطيسي. |
Iba a permitir que se diera con naturalidad en los dos. | Open Subtitles | كنت أريده أن يأتي طبيعياً حسبما تأتي الصدفة |