ويكيبيديا

    "طرائق تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las modalidades de aplicación
        
    • las modalidades para la aplicación
        
    • las modalidades de ejecución
        
    • las modalidades para poner en práctica
        
    • modalidades de aplicación de
        
    • modalidades para aplicar la
        
    • las modalidades para realizar
        
    • las modalidades de la aplicación
        
    • las modalidades para aplicar
        
    • las modalidades para la ejecución
        
    • las modalidades para la realización
        
    • las modalidades para llevar a cabo la
        
    Las dos partes manifestaron su aceptación de principio y convinieron en un temario para las conversaciones indirectas que se celebrasen sobre las modalidades de aplicación del conjunto de medidas (S/1994/262). UN وأعلن الطرفان عن قبولهما من حيث المبدأ واتفقا على جدول أعمال محادثات الجوار وعلى طرائق تنفيذ مجموعة التدابير.
    Los dos dirigentes firman un acuerdo sobre las modalidades de aplicación del conjunto de medidas para fomentar la confianza. UN يوقع الزعيمان اتفاقا بشأن طرائق تنفيذ الصفقة الشاملة لتدابير بناء الثقة.
    El hecho de que el Gobierno de Eritrea haya creado un comité de seguimiento para determinar las modalidades de aplicación del Acuerdo Marco es una prenda de la sinceridad de sus empeños. UN إن قيام حكومة إريتريا بإنشاء لجنة متابعة تتولى تحديد طرائق تنفيذ الاتفاق اﻹطاري لدليل على صدق التزامها.
    las modalidades para la aplicación del acuerdo aún han de definirse y acordarse en el marco del mecanismo político y de seguridad conjunto. UN وما زال يتعين على الطرفين تحديد طرائق تنفيذ الاتفاق والموافقة عليها في إطار الآلية السياسية والأمنية المشتركة.
    Debían llevarse a cabo nuevos debates en el marco de los órganos existentes de la UNCTAD a fin de elaborar las modalidades de ejecución de las recomendaciones. UN وينبغي أن يُجرى المزيد من المناقشات في الهيئات القائمة التابعة لﻷونكتاد بغية وضع طرائق تنفيذ هذه التوصيات.
    La UNFICYP sigue examinando con las autoridades competentes las modalidades para poner en práctica ese compromiso. UN وتواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام مناقشة طرائق تنفيذ هذا الالتزام مع مختلف الإدارات المعنية.
    Las deliberaciones podrían centrarse concretamente en las modalidades de aplicación de las recomendaciones del Consenso de Monterrey a ese respecto. UN ويمكن أيضا أن تركز المناقشات تحديدا على طرائق تنفيذ التوصيات الواردة في توافق الآراء في مونتيري في هذا الشأن.
    Los resultados de la evaluación forman parte de la base sobre la que se definen las modalidades de aplicación y ejecución del programa nacional. UN وتدخل نتائج التقييم في أساس تحديد طرائق تنفيذ البرنامج القطري وتطبيقه.
    El acuerdo sobre las modalidades de aplicación del Protocolo de Kyoto ha abierto la puerta a su ratificación por parte de todos los Estados signatarios. UN وقد فتح الاتفاق بشأن طرائق تنفيذ بروتوكول كيوتو الباب للتصديق على هذا البروتوكول من قِبل جميع الدول الموقّعة.
    Insto a las partes a que acuerden sin demora las modalidades de aplicación del crucial proceso de identificación. UN كما إني أحث الأطراف على الموافقة دون أي إبطاء على طرائق تنفيذ عملية تحديد الهوية التي تتسم بأهمية حاسمة.
    Sin embargo, la falta de acuerdo por parte de las autoridades de las Forces nouvelles respecto de las modalidades de aplicación de un régimen de aduanas normal había hecho que se detuviera el proceso. UN بيد أن خلافا في الرأي مع سلطات القوات الجديدة بشأن طرائق تنفيذ نظام عادي للجمارك أدى إلى توقف هذه العملية.
    Examen y ulterior puesta en práctica de las modalidades de aplicación del Plan de Acción UN استكشاف طرائق تنفيذ خطة العمل وتنفيذها في نهاية المطاف
    El 21 de marzo de 1994, los representantes del Secretario General presentaron a los dos dirigentes un documento en el que se describían las modalidades para la aplicación de las medidas de fomento de la confianza. UN وفي ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤، قدم ممثلو اﻷمين العام الى الزعيمين ورقة تصف طرائق تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة.
    En esa reunión, el dirigente de la comunidad turcochipriota había modificado un poco su posición respecto de las modalidades para la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN وفي ذلك الاجتماع، أظهر زعيم الطائفة القبرصية التركية قليلا من التحول في موقفه بشأن طرائق تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Las Partes convinieron en que las modalidades de ejecución de esas medidas se examinarían en el próximo período de sesiones del Consejo de Coordinación. UN وقد اتفق الجانبان على أن تناقش طرائق تنفيذ هذه التدابير في الاجتماع المقبل لمجلس التنسيق.
    Al mismo tiempo, existe en la actualidad un grupo de trabajo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) que centra sus esfuerzos en la armonización y simplificación de las modalidades de ejecución de los programas. UN وفي الوقت نفسه، هناك الآن فريق عامل تابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية معني بتنسيق طرائق تنفيذ البرامج وتبسيطها.
    Tema 4 - Análisis de las modalidades para poner en práctica la decisión relativa a las disposiciones especiales en favor de los países menos adelantados, que figura en el Acta Final de la Ronda Uruguay UN البند ٤: تحليل طرائق تنفيذ القرار المتعلق بالتدابير الخاصة لصالح اقل البلدان نموا كما هو وارد في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي
    modalidades para aplicar la resolución 68/304, titulada " Hacia el establecimiento de un marco jurídico multilateral para los procesos de reestructuración de la deuda soberana " UN طرائق تنفيذ القرار 68/304 المعنون " نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية "
    Esas medidas fueron seguidas de la publicación, en octubre de 2010, de un Reglamento del Gobierno de Georgia sobre la aprobación de las modalidades para realizar actividades en los territorios ocupados de Georgia. UN وأُتبعت هذه التدابير في تشرين الأول/أكتوبر 2010 بإصدار لائحة حكومة جورجيا للموافقة على طرائق تنفيذ الأنشطة في الأراضي المحتلة في جورجيا.
    La segunda ronda de negociaciones tenía por objeto examinar las modalidades de la aplicación de las medidas de fomento de la confianza. UN واستهدفت الجولة الثانية من المشاورات مناقشة طرائق تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    Las Partes siguen debatiendo las modalidades para aplicar las disposiciones de la Convención relativas al desarrollo y a la transferencia de tecnologías. UN ولا تزال البلدان الأطراف تناقش طرائق تنفيذ أحكام الاتفاقية المتصلة بتنمية ونقل التكنولوجيات.
    Eslovaquia pedía que la Corte determinara las modalidades para la ejecución del fallo. UN وتتمسك سلوفاكيا بأنها ترغب في أن تبت المحكمة في طرائق تنفيذ الحكم.
    Los Estados deberían determinar las modalidades para la realización de dicha revisión y especificar cuáles son los tribunales competentes. UN ويجب أن تحدد الدول طرائق تنفيذ إعادة النظر، وأن تحدد كذلك المحكمة التي تكون مسؤولة عن ذلك.
    En consonancia con su mandato y sus principios, el ACNUR examinará con las autoridades competentes las modalidades para llevar a cabo la inscripción, y aliento a que se siga avanzando y se mantenga la cooperación con el ACNUR en ese sentido. UN وسيتولى مكتب المفوض لشؤون اللاجئين، وفقا لولايته ومبادئه، مناقشة طرائق تنفيذ هذه العملية مع السلطات المعنية، وإنني أشجع على إحراز تقدم مستمر، وعلى التعاون الكامل مع مكتب شؤون اللاجئين، في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد