16. La Sra. MASON lamenta que no se haya respondido por escrito a las cuestiones planteadas por el Comité. | UN | ١٦- اﻵنسة ماسون قالت إن من المؤسف ألا توجد ردود تحريرية على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Elogia al Gobierno por la presentación oral del informe y por las amplias respuestas dadas a las preguntas planteadas por el Comité. | UN | وأشادت بالحكومة على العرض الشفوي للتقرير والردود الشافية عن اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة. |
La delegación de Nueva Zelandia desea formular comentarios concretos sobre los artículos 12 y 22 para responder a las preguntas pertinentes formuladas por el Comité. | UN | وسوف تدلي الوفود بتعليقات محددة بصدد المادتين ١٢ و ٢٢ في ردودها على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة في هذا الصدد. |
En ese período de sesiones, el examen de la solicitud se había aplazado hasta el siguiente período de sesiones a la espera de recibir una respuesta de la organización a las preguntas formuladas por el Comité. | UN | وفي تلك الدورة، أرجئ الطلب إلى الدورة التالية انتظارا لتلقي رد من المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
La lista de cuestiones y preguntas del Comité está incluida en CEDAW/C/CUB/Q/7-8 y las respuestas escritas del Estado parte figuran en CEDAW/C/CUB/Q/7-8/Add.1. | UN | وترد قائمة القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة في التقرير CEDAW/C/CUB/Q/7-8 كما ترد الردود الخطية للدولة الطرف في التقرير CEDAW/C/CUB/Q/7-8/Add.1. |
5. El Comité decidió aplazar su examen de las solicitudes de las siguientes 97 organizaciones no gubernamentales, a la espera de recibir respuestas a las preguntas que les había formulado en la continuación de su período ordinario de sesiones de 2010: Afromedianet | UN | 5 - أرجأت اللجنة النظر في طلبات المنظمات غير الحكومية التالية البالغ عددها 97 منظمة ريثما يتم تلقي الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة على هذه المنظمات خلال دورتها العادية لعام 2010: |
En los informes se intenta ofrecer una visión panorámica de la situación actual de la mujer cubana para así enriquecer el informe presentado anteriormente y para contestar a las preguntas que formuló el Comité en 1983. | UN | ثم مضت قائلة إن التقريرين حاولا تقديم نظرة عامة على الحالة الراهنة للمرأة الكوبية بغية تقديم المزيد من التفاصيل بشأن ما ورد في التقرير اﻷولي والرد على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة في عام ١٩٨٣. |
El Comité decidió aplazar el examen de la petición de reclasificación en espera de recibir más respuestas de la organización a las preguntas planteadas por el Comité. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب إعادة التصنيف لحين ورود مزيد من الأجوبة من المنظمة بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Solicitudes aplazadas hasta que se obtengan respuestas a las preguntas planteadas por el Comité | UN | الطلبات المرجأة ريثما ترد ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة |
Solicitudes aplazadas en espera de las respuestas a las preguntas planteadas por el Comité | UN | طلبات مؤجلة في انتظار الإجابة على أسئلة طرحتها اللجنة |
Solicitudes aplazadas a la espera de respuestas a las preguntas planteadas por el Comité | UN | الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة |
En el período de sesiones de 1999, se había examinado la nueva solicitud de la organización, que se aplazó, a la espera de recibir algunos documentos oficiales de antecedentes y respuestas a las preguntas formuladas por el Comité. | UN | وفي الدورة اللاحقة المعقودة في عام 1999، أُعيد النظر في المنظمة على أساس الطلب الجديد الذي كان قد أُرجئ انتظارا لتلقي بعض الوثائق الأساسية الرسمية وتلقي الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
El Comité aplazó el examen de la solicitud en espera de respuesta a las nuevas preguntas formuladas por el Comité. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في الطلب حتى تجيب المنظمة عن الأسئلة الإضافية التي طرحتها اللجنة. |
El Comité había aplazado el examen de la denuncia hasta la continuación de su período de sesiones de 2000, a la espera de recibir las respuestas de la organización a las preguntas formuladas por el Comité. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في الشكوى إلى دورتها المستأنفة لعام 2000 ريثما تتلقى ردا من المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Solicitudes aplazadas en espera de las respuestas a las preguntas formuladas por el Comité | UN | الطلبات المرجأة ريثما ترد ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة |
La lista de cuestiones y preguntas del Comité está incluida en CEDAW/C/CPV/Q/7-8 y las respuestas escritas del Estado parte figuran en CEDAW/C/CPV/Q/7-8/Add.1. | UN | وترد قائمة القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/CPV/Q/7-8 والردود الخطية للدولة الطرف في الوثيقة CEDAW/C/CPV/Q/7-8/Add.1. |
La lista de cuestiones y preguntas del Comité está incluida en CEDAW/C/DOM/Q/6-7 y las respuestas del Gobierno de la República Dominicana figuran en CEDAW/C/DOM/Q/6-7/Add.1. | UN | وترد قائمة القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/DOM/Q/6-7، وترد ردود حكومة الجمهورية الدومينيكية في الوثيقة CEDAW/C/DOM/Q/6-7/Add.1. |
4. El Comité aplazó el examen de las solicitudes de las siguientes 95 organizaciones no gubernamentales, a la espera de recibir respuesta a las preguntas que les había formulado en la continuación de su período de sesiones de 2011: | UN | 4 - أرجأت اللجنة النظر في طلبات المنظمات غير الحكومية الـ 95 التالية ريثما ترد الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة على هذه المنظمات خلال دورتها المستأنفة لعام 2011: |
El Comité aplazó el examen de las solicitudes de las siguientes 91 organizaciones hasta recibir respuesta a las preguntas que les había formulado en su período ordinario de sesiones de 2013: | UN | 10 -أرجأت اللجنة نظرها في الطلبات المقدمة من المنظمات غير الحكومية التالية البالغ عددها 91 منظمة، وذلك في انتظار تلقي الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة عليها أثناء دورتها العادية لعام 2013: |
El Comité expresa su reconocimiento al Estado parte por los informes periódicos tercero, cuarto, quinto y sexto combinados, por las respuestas que presentó por escrito a las cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo que se reunió antes del período de sesiones y por la presentación oral y las ulteriores aclaraciones en respuesta a las preguntas que formuló el Comité. | UN | 278 - أعربت اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرها الموحد الجامع للتقارير الدورية الثالث والرابع والخامس والسادس، وللردود المكتوبة التي قدمتها على قائمة المسائل والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي والتوضيحات الإضافية المقدمة ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
El Comité encomia asimismo la amplitud de las respuestas a las preguntas que por escrito planteó el Comité al Estado parte. | UN | وتثني اللجنة على الدولة الطرف أيضا للردود المستفيضة التي قدمت ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة كتابة. |
La delegación de Letonia aprueba las recomendaciones formuladas por la Comisión de Cuotas en la sección III.B de su informe. | UN | ٥٥ - وأضاف قائلا إن الوفد الليتواني يوافق على التوصيات التي طرحتها اللجنة بصدد الجزء ثالثا - باء من تقريرها. |
El Comité agradece al Estado parte las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo previo al período de sesiones y la exposición oral en que se respondieron las preguntas formuladas por los miembros del Comité. | UN | وأعربت اللجنة كذلك عن تقديرها للدولة الطرف للردود المكتوبة التي قدمتها على قائمة المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي المقدم ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
La lista de cuestiones y preguntas del Comité figura en CEDAW/C/SGP/Q/3 y las respuestas de Singapur en CEDAW/C/SGP/Q/3/ Add.1. | UN | وترد قائمة القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/SGP/Q/3، وترد ردود سنغافورة في الوثيقة CEDAW/C/SGP/Q/3/Add.1. |