Esta recomendación responde a los compromisos asumidos por el Gobierno como Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتقدم هذه التوصية وفقاً للالتزامات التي قطعتها الحكومة على نفسها بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل. |
En su condición de Estado parte en la Convención sobre las Armas Químicas, Kazajstán está firmemente comprometido con sus obligaciones en virtud de la Convención. | UN | وكازاخستان، بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ملتزمة التزاماً شديداً بتعهداتها بموجب الاتفاقية. |
Hemos sabido hoy que la República de Montenegro también es ya parte en la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وقد علمنا اليوم أن جمهورية الجبل الأسود أصبحت أيضاً طرفاً في اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Suiza apoya esa elección y confía en que Jordania aprovechará la oportunidad para pasar a ser parte en la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | وبلده يؤيد ذلك الانتخاب ويرجو أن تغتنم الأردن الفرصة لأن تكون طرفاً في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
Aunque Cuba no es parte en la Convención de 1994 sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, su legislación nacional define como delito los actos, agresiones y atentados contra personal internacionalmente protegido. | UN | وعلى الرغم من أن كوبا ليست طرفاً في اتفاقية عام 1994 الخاصة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، فإن تشريعاتها تردع تلك الأعمال العدوانية التى ترتكب ضد موظفين يتمتعون بحماية دولية. |
También ha adquirido la calidad de Parte en el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena de 1994 y el Protocolo de éste. | UN | وأصبحت نيبال أيضاً طرفاً في اتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير لعام 1949 والبروتوكول الملحق بها. |
Sobre la cuestión de los discapacitados, Benin no era parte en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad pero estudiaría la cuestión. | UN | وعن مسألة المعوقين، قال الوفد إن بنن ليست طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولكنها ستنظر في هذه المسألة. |
Sri Lanka es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. | UN | وتعد سري لانكا طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل وفي بروتوكوليها الملحقين بها. |
Como Estado parte en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, Alemania no produce ni exporta minas terrestres antipersonal. | UN | وباعتبار ألمانيا دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا، فإنها لا تنتج الألغام الأرضية المضادة للأفراد ولا تصدِّرها. |
Es por ello que Cuba no es Estado parte en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | لهذا السبب، كوبا ليست دولة طرفاً في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Alentó a los Estados Unidos a que pasaran a ser parte en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وشجعت أستراليا الولايات المتحدة على أن تصبح طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Posteriormente, las Islas Salomón se hicieron parte en la Convención sobre los Derechos del Niño en 1995. | UN | وبناءً على ذلك، فقد أصبحت جزر سليمان طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في عام 1995. |
El Pakistán no es parte en la Convención de Ottawa, por lo que no está obligado por lo dispuesto en ella. | UN | وباكستان ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا وبالتالي فهي ليست ملزمة بأحكامها. |
Como Estado parte en la Convención de Ottawa, Jordania ha adoptado medidas eficaces para cumplir las disposiciones de la Convención. | UN | والأردن، بوصفه دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا، اتخذ خطوات فعالة للامتثال لأحكام الاتفاقية. |
Turquía se hizo Estado parte en la Convención de Ottawa en 2004, aunque lleva a cabo actividades de remoción de minas desde 1998. | UN | وقد أصبحت تركيا دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا في عام 2004. |
Por este motivo, Cuba no es parte en la Convención de Ottawa sobre minas terrestres. | UN | ولهذا السبب فإن كوبا ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية. |
México, en su condición de Parte en el Convenio de Estocolmo, propuso la inclusión del lindano, así como del alfa- y betahexaclorociclohexano en los anexos A, B o C del Convenio de Estocolmo. | UN | المراجع اقترحت المكسيك، بصفتها طرفاً في اتفاقية استكهولم، إدراج المواد ليندين وسُداسي كلور حَلَقي الهكسان ألفا وبيتا أيضاً في المرفق ألف أو باء أو جيم من اتفاقية استكهولم. |
México, en su condición de Parte en el Convenio de Estocolmo, propuso la inclusión del lindano, así como del alfa- y betahexaclorociclohexano en los anexos A, B o C del Convenio de Estocolmo. | UN | المراجع اقترحت المكسيك، بصفتها طرفاً في اتفاقية استكهولم، إدراج المواد الليندين وسُداسي كلور حَلَقي الهكسان ألفا وبيتا أيضاً في المرفق ألف أو باء أو جيم من اتفاقية استكهولم. |
México, una de las Partes en el Convenio de Estocolmo, propuso incluir el lindano y los productos químicos alfa y beta hexaclorociclohexano (HCH) en los anexos A, B o C del Convenio de Estocolmo. | UN | اقترحت المكسيك، بصفتها طرفاً في اتفاقية استكهولم، إدراج الليندين فضلاً عن سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في المرفق ألف أو باء أو جيم من اتفاقية استكهولم. |
Ofrezcan también información sobre las medidas tomadas para pasar a ser Parte de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها ساموا لكي تصبح طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En la actualidad, el número de Estados partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer asciende a 174. | UN | 6 - وفي الوقت الراهن، هناك 174 دولة طرفاً في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |