En 1969, la República Árabe Siria pasó a ser parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وذكر بأن بلده أصبح في عام 1969 طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En tanto que Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), Myanmar está firmemente comprometido con el desarme nuclear. | UN | وميانمار بوصفها دولة طرفاً في معاهدة عدم الانتشار ملتزمة التزاماً راسخاً بنزع السلاح النووي. |
En la actualidad, el régimen sionista es el único de la región que no es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | والنظام الصهيوني، في الوقت الحاضر، هو الوحيد الذي ليس طرفاً في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة. |
Sin embargo, ese no es el caso cuando un Estado es parte en un tratado internacional que contempla la renuncia a la inmunidad respecto de determinados delitos reconocidos en ese tratado. | UN | إلا أن الحال ليس كذلك عندما تكون الدولة طرفاً في معاهدة دولية تنص على التنازل عن الحصانة فيما يختص بجرائم معينة معترف بها بموجب تلك المعاهدة. |
Un Estado, al hacerse parte en un tratado multilateral, formula una declaración interpretativa de cuyos términos no puede deducirse que sea condicional. | UN | وعندما تصبح دولة طرفاً في معاهدة متعددة الأطراف وتصوغ إعلاناً تفسيرياً لا يمكن فهم بنوده على أنها تشير إلى أن هذا الإعلان مشروط. |
Sin embargo, cuando el depositario sea también Estado parte en un tratado, éste puede comunicar su opinión sobre la validez de una reserva en su calidad de Estado parte aunque no puede decidir al respecto. | UN | ومع ذلك فحيثما يكون الوديع أيضاً دولة طرفاً في معاهدة ما فإن بوسع الوديع أن يُبلغ آراءه بشأن سلامة تحفظ في إطار اختصاصه بوصفه دولة طرفاً ولكن لا يمكنه أن يصدر حكماً في هذا الأمر. |
España insta a la India a adherirse al Tratado sobre la no proliferación y a convertirse en Parte del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتحث إسبانيا الهند على أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار وأن تصبح طرفاً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nunca antes dos Estados no poseedores de armas nucleares que no son partes en el tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares realizaron abiertamente ensayos de armas nucleares. | UN | ولم تقم دولتان غير حائزتين لﻷسلحة النووية ليستا طرفاً في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في أي وقت مضى، بإجراء تجارب لﻷسلحة النووية بطريقة علنية. |
Actualmente, el régimen sionista es el único que no es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en la región. | UN | والنظام الصهيوني هو حالياً النظام الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Cabe destacar que en el Oriente Medio sólo este régimen no es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وينبغي التشديد على أن هذا النظام هو الوحيد في منطقة الشرق الأوسط الذي ليس طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Cabe subrayar que este régimen es el único que no es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en la región del Oriente Medio. | UN | وينبغي التشديد على أن هذا النظام هو الوحيد في منطقة الشرق الأوسط الذي ليس طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Cabe subrayar que este régimen es el único que no es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en la región del Oriente Medio. | UN | وينبغي التشديد على أن هذا النظام هو الوحيد في منطقة الشرق الأوسط الذي ليس طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Como parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, Kazakstán cumple estrictamente las obligaciones internacionales correspondientes y aplica de manera consecuente una política de no proliferación de otros tipos de armas de destrucción en masa. | UN | وتلتزم كازاخستان بقوة، باعتبارها طرفاً في معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية، بالالتزامات الدولية التي أعلنتها هذه الاتفاقية، وتتبع باتساق سياسة منع انتشار اﻷنواع اﻷخرى من أسلحة الدمار الشامل. |
En primer lugar, la República Popular Democrática de Corea no es miembro del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ni es Estado parte en el Tratado sobre la no Proliferación de las Armas Nucleares (TNP). | UN | أولاً، ليست جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عضواً في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما أنها ليست دولة طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Como parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y otros instrumentos jurídicos internacionales muy importantes en ese sentido, Turkmenistán se ha sumado a las iniciativas internacionales tendientes a prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وتركمانستان بوصفها طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وسواها من الصكوك القانونية البالغة الأهمية في هذا المجال، فقد انضمت إلى المبادرات الدولية الهادفة إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Antes de pasar a ser parte en un tratado internacional, el Gobierno de Nueva Zelandia cuida de que su legislación, sus políticas y sus prácticas administrativas se ajusten plenamente a las obligaciones que ese instrumento contenga. | UN | وقبل أن تصبح نيوزيلندا طرفاً في معاهدة دولية فإن حكومتها تضمن أن تمتثل تشريعاتها وسياساتها وممارساتها الإدارية بصورة تامة مع الالتزامات التي يتضمنها الصك ذو الصلة. |
No es adecuado ni pertinente permitir que un Estado o una organización internacional formule objeciones antes de pasar a ser parte en un tratado, aun cuando las objeciones hayan de producir efectos sólo cuando llegue a ser parte en el tratado. | UN | وليس دقيقـاً أو ضرورياً السماح لدولة أو منظمة دولية إبداء اعتراضات قبل أن تصبح طرفاً في معاهدة ما، حتى وإن لم تحدث الاعتراضات أي تأثير إلا عندما تصبح الدولة أو المنظمة الدولية طرفاً. |
Si esta conclusión se formulara como proposición general, sería contraria al principio básico de que un Estado no puede ser parte en un tratado sin su consentimiento. | UN | ولو تسنى طرح هذا الأمر بوصفه اقتراحاً عاماً فمن شأنه أن يتعارض مع المبدأ الأساسي القائل بأن ليس لدولة ما أن تصبح طرفاً في معاهدة بغير أن توافق عليها. |
Sin embargo, el momento en que una reserva queda establecida es claramente pertinente para determinar cuándo el Estado autor de la reserva se hace parte en un tratado. | UN | ومع ذلك ففي اللحظة التي يتم فيها إقرار تحفظ ما، يكون واضحاً من حيث الأهمية فيما يتصل بالبتّ ما إذا كانت دولة التحفظ قد أصبحت طرفاً في معاهدة. |
Que Singapur no sea todavía parte en un tratado concreto, no significa que, en la práctica, sus políticas no cumplan ya plenamente o en gran medida sus disposiciones. | UN | ورغم أن سنغافورة قد لا تكون بعد طرفاً في معاهدة معينة، فإن ذلك لا يعني أن سياساتها لا تمتثل في الواقع تماماً أو إلى حد كبير لأحكامها. |
Sin embargo, el hecho de que no sea parte en un tratado de derechos humanos no impide que el Estado esté dispuesto a promoverlos y protegerlos. | UN | ومع ذلك، فإن كون دولة ما ليست طرفاً في معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان لا يعني، بأي حال من الأحوال، أن تلك الدولة غير راغبة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان المعنية. |
Como Estado Parte del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la República Popular Democrática de Corea tiene una obligación incondicional de acatar el acuerdo de salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares concertado con el Organismo. | UN | ذلك أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بوصفها طرفاً في معاهدة عدم الانتشار يقع عليها التزام غير مشروط بالامتثال لاتفاق ضمانات عدم انتشار الأسلحة النووية الذي أبرمته مع الوكالة. |
También resulta desconcertante que 30 Estados partes en el tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) ni siquiera hayan puesto en vigor sus acuerdos de salvaguardias amplias con el Organismo. | UN | ومما يثير القلق أيضا أن 30 دولة طرفاً في معاهدة عدم الانتشار النووي لم تطبِّق حتى اتفاقات ضماناتها الشاملة مع الوكالة. |
" The opinion that the predecessor state ' s reservations are maintained is also based on the reasonable assumption that when a newly independent State elects to become a party to a treaty by means of a notification of succession, in principle it wants the treaty to continue to be applied to its territory in the same way as it did before independence. " | UN | الرأي القائل بالإبقاء على تحفظات الدولة السلف يستند أيضاً إلى الافتراض المنطقي بأن الدولة المستقلة حديثا التي تختار أن تصبح طرفاً في معاهدة من خلال الإشعار بالخلافة، تريد مبدئياً أن يستمر نفاذ المعاهدة في إقليمها بنفس الطريقة التي كانت نافذة بها قبل استقلالها() |