ويكيبيديا

    "طرفا في اتفاقية الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • parte en la Convención de las Naciones
        
    • partes en la Convención de las Naciones
        
    Este año Ucrania se convirtió en parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y en sus dos protocolos facultativos. UN وقد أصبحت أوكرانيا هذا العام طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وفي البروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Quiero subrayar que las razones que han impedido a Turquía pasar a ser parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar siguen siendo válidas. UN وأود أن أؤكد على أن الأسباب التي منعت تركيا من أن تصبح طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تزال قائمة.
    Pero antes, permítaseme dar la bienvenida a Tailandia, que este año pasó a ser Estado parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وقبل أن أفعل ذلك، اسمحوا لي أن أرحب بتايلند التي أصبحت هذا العام دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Quisiera recordar que las razones que han impedido a Turquía convertirse en parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar siguen siendo válidas. UN وأود أن أشير إلى أن الأسباب التي منعت تركيا من أن تصبح طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تزال قائمة.
    Solamente 154 Estados son partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN لا يوجد سوى 154 دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    A ese respecto señaló que, de conformidad con las reglamentaciones noruegas de pesca, el Estado importador debía ser parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وفي هذا الصدد، فبموجب قوانين الصيد النرويجية، يجب على الدولة المستوردة أن تكون طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En tal sentido, expresamos que las razones que han impedido que Venezuela sea parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar aún persisten en el tiempo. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ أن الأسباب التي منعت فنـزويلا من أن تصبح طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ما زالت قائمة.
    En su condición de parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, el Gobierno mongol ha adoptado importantes providencias para combatir la corrupción, paralelamente con una serie de medidas para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وبوصفها طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، اتخذت حكومته خطوات كبيرة من أجل مكافحة الفساد بالإضافة إلى الخطوات المتخذة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    El país se ha hecho parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres protocolos y en el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وأصبح طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة وفي الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Ahora bien, reiteramos que las razones que han impedido que la República Bolivariana de Venezuela sea parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar aún persisten. UN نؤكد مجددا أن الأسباب التي حالت دون أن تصبح جمهورية فنزويلا البوليفارية طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تزال قائمة.
    Bangladesh también se ha hecho parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su protocolo facultativo. UN كما أصبحت بنغلاديش طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    Bahrein ha sido pues uno de los primeros países de la región del Golfo Arábigo en pasar a ser parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus dos Protocolos Facultativos. UN ولذلك، فإن البحرين أحد البلدان الأولى الذي أصبح في منطقة الخليج العربي طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكوليها الاختياريين.
    Malta, en su condición de Estado parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y nación marítima, está totalmente comprometida a abordar los múltiples retos que enfrentan los océanos y los mares del mundo. UN وبصفة مالطة دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ولكونها أمة بحرية، فإنها تلتزم التزاما تاما بمواجهة التحديات المتعددة الأوجه التي تواجه محيطات العالم وبحاره.
    28. En el momento de preparar el presente informe 152 Estados eran parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN 28- حتى وقت إعداد هذا التقرير، كانت هناك 152 دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    22. En el momento de prepararse el presente informe había 160 Estados parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN 22- كانت هناك، وقت إعداد هذا التقرير، 160 دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    A los efectos de esa cooperación, cada Estado, en el momento de entrar a ser parte en la Convención de las Naciones Unidas de 1988, designará una o, en caso necesario, varias autoridades para que se encarguen de recibir dichas solicitudes y de responder a ellas y se notificará la designación al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وحتى يتسنى تحقيق هذا التعاون، يعين كل طرف، في الوقت الذي يصبح فيه طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لسنة 1988 سلطة أو سلطات لتلقي هذه الطلبات والرد عليها، ويجب إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة بهذا التعيين.
    Ahora bien, nuestro país no es parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 ni tampoco le son aplicables las normas de dicha Convención a título de derecho internacional consuetudinario, salvo aquellas que la República Bolivariana de Venezuela hubiera reconocido o reconociera en el futuro, expresamente, mediante la incorporación de ésta a la legislación interna. UN ومع ذلك، فإن بلدي ليس طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، ولا تنطبق عليـه معايير الاتفاقية بموجب القانون الدولي العرفي، باستثناء المعايير التي أقـرتها جمهورية فنـزويلا البوليفارية أو ستقرّها في المستقبل، وعلى وجه التحديد عن طريق دمجهـا في التشريعات المحلية.
    :: Está adoptando medidas en el marco de su Constitución para hacerse parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, así como en el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire que la complementan. UN :: تعمل تايلند على اتخاذ خطوات، في إطار دستورها، كي تصبح طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    Observando con aprecio que más de 160 Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción han participado en el proceso de examen en curso, así como el apoyo prestado por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en ese contexto, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن أكثر من 160 دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يشارك في عملية الاستعراض الجارية وفي الدعم المقدم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد،
    Observando con aprecio que más de 160 Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción han participado en el proceso de examen en curso, así como el apoyo prestado por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en ese contexto, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن أكثر من 160 دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يشارك في عملية الاستعراض الجارية وأن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يقدم دعما في هذا الصدد،
    Observando con aprecio que más de 160 Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción han participado en el proceso de examen en curso, así como el apoyo prestado por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en ese contexto, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن أكثر من 160 دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يشارك في عملية الاستعراض الجارية وأن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يقدم دعما في هذا الصدد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد