Además, las unidades de ingenieros militares están abriendo un corredor para facilitar la prestación de asistencia humanitaria, incluidos los caminos que unen Dungu con Faradje y Dungu con Duru. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفتح وحدات هندسية عسكرية محورا رئيسيا لدعم إيصال المساعدات الإنسانية، بما في ذلك طريقان من دونغو إلى فاراجي ومن دونغو إلى دورو. |
Hay sólo dos caminos y no lo veo yendo al oeste, estuvo preso allí. | Open Subtitles | هناك طريقان فقط للخروج من هذه المدينة لا يمكننى رؤيته يتجه غرباً لأنه قد أتى من سجن هناك |
Creo que hay dos caminos para salir de aquí. | Open Subtitles | و الآن .. هناك طريقان للخروج من هنا .. لقد رسمتهما |
Dijiste tener 2 formas de actuar: quedarte igual o crecer. | Open Subtitles | لقد قلت أن هنالك طريقان في الحياة ابقى في مكانك أو اكبر |
36. Hay dos rutas meridionales que llevan a la República Islámica del Irán y al Pakistán a través del territorio del Afganistán. | UN | ٣٦ - هناك طريقان جنوبيان يؤديان الى جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان عبر إقليم أفغانستان. |
15. Hay dos maneras de llegar a las salas de conferencias 5 a 8 desde el Salón del Pleno: | UN | ١٥ - هنالك طريقان للوصول إلى غرف الاجتماعات من ٥ إلى ٨ من قاعة الجلسات العامة: |
Si siguen esta carretera, llegaran a un sitio donde se forman dos carreteras. | Open Subtitles | إذا ذهبتما من هذا الطريق... ستصلان إلى مكان يتفرع منه طريقان... |
Había dos caminos para salir de Ashton... uno nuevo, pavimentado, y el de siempre. | Open Subtitles | هناك طريقان خارج آشتون احدهما جديد ممهد وواحد أقدم لم يمهد |
Había dos caminos para llegar a Grasse. | Open Subtitles | كان هناك طريقان للوُصُول إلى جراس |
"Dos caminos se bifurcan en un bosque amarillo..." [N.T Poema de Robert Frost Mountain Interval] y siento que no podría viajar en ambos. | Open Subtitles | تباعدا طريقان بالخشب الاصفر وأسفة بأني لم استطع السفر بالاثنين. |
Nuestros dos principales caminos hacia un mundo mejor, con desarrollo sostenible, son la asociación internacional y la globalización. En la era de la guerra fría la idea predominante era que la asistencia a los países del Sur era un asunto exclusivamente político. | UN | فالشراكة الدولية والعولمة هما طريقان رئيسيان نحو التوصل الى عالم مستدام وأفضل، فالفكرة التي كانت سائدة خلال حقبة الحرب الباردة من أن المساعدات لدول الجنوب هي أمر ذو غرض سياسي محض، يجب أن تتغير. |
Se han abierto dos importantes rutas para las Naciones Unidas y los organismos internacionales de ayuda, y se han abierto " caminos azules " para el tráfico civil. | UN | وفتح طريقان هامان أمام اﻷمم المتحدة ووكالات المعونة الدولية، بينما فتحت " الطرق الزرقاء " لحركة مرور المدنيين. |
Nos encontramos nada menos que en la encrucijada en donde se abren dos caminos: uno, el de la indiferencia y la injusticia que conduce a un mundo cada vez más pobre, injusto e inseguro, y otro, el camino del cambio profundo, que conduce hacia un futuro de paz y bienestar global. | UN | إننا نجد أنفسنا في مفترق للطرق، فهناك طريقان: طريق الظلم وعدم الاكتراث الذي يؤدي إلى عالم من الفقر وعدم الإنصاف وانعدام الأمن، وطريق آخر سيؤدي إلى تغييرات عميقة تفضي إلى السلام ورفاه العالم. |
Mi señor, solo tienes dos posibles caminos. | Open Subtitles | سيدي، ليس أمامك إلا طريقان لا ثالث لهما |
Solo hay dos formas de entrar. | Open Subtitles | هناك طريقان فقط للدخول، البوابة الرئيسية هنا |
Pero el verdadero amor nunca es de una manera, tiene dos formas. | Open Subtitles | لكن الحب الحقيقي ليس له طريق واحد أبداً.. بل طريقان. |
Un diálogo auténtico y la participación constante y directa en las organizaciones de la sociedad civil son las formas más directas y eficaces de fomentar la confianza y crear comunidades confiadas. | UN | والحوار الهادف والمشاركة المنتظمة والمباشرة في منظمات المجتمع المدني طريقان من أقصر الطرق وأكثرها فعالية لبناء الثقة وبناء مجتمعات محلية قوامها الثقة. |
dos rutas estatales, la 305 y la 98. | Open Subtitles | طريقان دوليان طريق 305 وطريق 98 |
Hay otras dos rutas al norte desde aquí. | Open Subtitles | ثمّة طريقان آخران للشمال من هنا. |
Solo tenemos dos maneras para alimentar al mundo: hacer que las explotaciones agrícolas existentes sean mucho más productivas, o destruir la selva y la sabana para hacer más tierras de cultivo, lo que sería desastroso para el medio ambiente. | TED | لدينا فقط طريقان لإطعام العالم: إما ان نجعل مزارعنا أكثر انتاجية، أو ان نقطع الغابات ونستبدلها بالزراعة، مما سيشكل كارثة بيئية. |
Hay dos maneras de averiguarlo Teniente... | Open Subtitles | هناك طريقان لإيجاد الذي خارج، سيد , آه... آه , الملازم أوّل هنتر. |
Dos carreteras principales asfaltadas llegan a Gitega, una desde Bujumbura, que está 100 kilómetros al oeste, y otra desde Rutana, en el sur. | UN | ويصل الى غيتيغا طريقان رئيسيان مرصوفان، يمتد أحدهما من بوجومبورا الى الغرب بطول ١٠٠ كيلومتر، ويمتد اﻵخر من روتانا في الجنوب. |
Por lo general existen carreteras paralelas, una al lado de la otra, la buena es utilizada por los colonos y la otra por los palestinos. | UN | وكثيرا ما يوجد طريقان متوازيان جنبا إلى جنب، حيث المستوطنون يستخدمون الطريق الجيد فيما يستخدم الفلسطينيون الطريق اﻵخر. اﻹسكان |