La instrucción entre iguales (en edad, condición social, etc.) también ha tenido éxito para enseñar la salud reproductiva a los jóvenes y adolescentes de muchas partes del mundo. | UN | وقد نجح التثقيف عن طريق الأقران أيضاً في تثقيف الشباب والمراهقين بالصحة الإنجابية في أصقاع عديدة من العالم. |
Dicha evaluación sentó también las bases para elaborar un marco regional de educación entre iguales. | UN | كما شكل التقييم قاعدة لاستحداث إطار إقليمي للتثقيف عن طريق الأقران. |
Ejecución de un programa de sensibilización sobre el VIH, incluida la educación entre pares, para todo el personal de la Misión | UN | تنفيذ برنامج لتوعية جميع موظفي البعثة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التثقيف عن طريق الأقران |
Varios oradores destacaron la importancia de la labor realizada por el UNICEF en esferas tales como la educación entre pares y la participación de los jóvenes. | UN | ولاحظ عدة متكلمين أهمية العمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجالات مثل التثقيف عن طريق الأقران ومشاركة الشباب. |
Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal de la Misión, incluso mediante la educación entre compañeros | UN | برنامج لتوعية جميع موظفي البعثة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، بما يشمل التثقيف عن طريق الأقران |
Programa de sensibilización sobre el VIH dirigido a todo el personal, incluso mediante la educación entre iguales | UN | وتنفيذ برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية على جميع الموظفين، شاملا التعلم عن طريق الأقران |
En Camboya la atención se desplazó a la capacitación y el apoyo a los maestros de la escuela primaria, así como al estudio de la educación entre iguales para los niños que no acuden a la escuela. | UN | وتحولت دائرة الاهتمام في كمبوديا إلى تدريب وتدعيم معلمي المدارس الابتدائية، وكذا التماس سبل لتعليم الأطفال غير الملتحقين بالمدارس عن طريق الأقران. |
Debería prestarse más atención a los adolescentes y al suministro de información a los jóvenes, a la participación de los jóvenes, la educación sexual y la educación entre iguales en el contexto de la salud sexual y reproductiva. | UN | وينبغي زيادة التركيز على المراهقين وزيادة التشديد على توفير المعلومات للشباب، ومشاركة الشباب، والتثقيف الجنسي، والتثقيف عن طريق الأقران في سياق الصحة الجنسية والإنجابية. |
Debería prestarse más atención a los adolescentes y al suministro de información a los jóvenes, a la participación de los jóvenes, la educación sexual y la educación entre iguales en el contexto de la salud sexual y reproductiva. | UN | وإنه ينبغي زيادة التركيز على المراهقين وزيادة التشديد على توفير المعلومات للشباب، ومشاركة الشباب، والتثقيف الجنسي، والتثقيف عن طريق الأقران في سياق الصحة الجنسية والإنجابية. |
Reconociendo también que todos los Estados Miembros, y en particular los países en desarrollo, pueden obtener grandes beneficios del aprendizaje entre iguales y del intercambio de experiencias acerca de las innovaciones y las iniciativas en el sector público, | UN | وإذ يدرك أيضا أن جميع الدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية، تستطيع الاستفادة بصورة كبيرة من التعلم عن طريق الأقران وتقاسم الخبرات المتعلقة بالابتكار والمبادرة في القطاع العام، |
Reconociendo también que todos los Estados Miembros, y en particular los países en desarrollo, pueden obtener grandes beneficios del aprendizaje entre iguales y del intercambio de experiencias acerca de las innovaciones y las iniciativas en el sector público, | UN | وإذ يدرك أيضا أن جميع الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، تستطيع الاستفادة بصورة كبيرة من التعلم عن طريق الأقران وتقاسم الخبرات المتعلقة بالابتكار والمبادرة في القطاع العام، |
:: Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal, incluida la educación entre pares | UN | :: الاضطلاع ببرنامج لتوعية جميع أفراد القوة بفيروس نقص المناعة البشرية، ويشمل ذلك التوعية عن طريق الأقران |
Se impartió educación entre pares a todo el personal nacional de la Misión | UN | وفر التثقيف عن طريق الأقران لجميع الموظفين الوطنيين للبعثة |
:: Programa de concienciación sobre el VIH dirigido a todo el personal, que incluya la educación entre pares | UN | :: الاضطلاع ببرنامج لتوعية جميع أفراد القوة بفيروس نقص المناعة البشرية، ويشمل ذلك التوعية عن طريق الأقران |
En el marco de la iniciativa de ayuda entre las mujeres, 1.900 jóvenes y mujeres en toda Somalia terminaron satisfactoriamente cursos de enseñanza entre pares. | UN | ومن خلال مبادرة من المرأة إلى المرأة، أكملت 900 1 شابة وامرأة في كافة أرجاء الصومال، دروسا في التعليم عن طريق الأقران. |
Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal incluida la educación entre pares | UN | الاضطلاع ببرنامج لتوعية جميع أفراد القوة بفيروس نقص المناعة البشرية، ويشمل ذلك التوعية عن طريق الأقران |
:: Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal, incluida la formación entre compañeros | UN | :: برنامج توعية بفيروس نقص المناعة البشرية لفائدة جميع الموظفين، يشمل التوعية عن طريق الأقران |
:: Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal, incluida la formación entre compañeros | UN | :: برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع الموظفين بما في ذلك التثقيف عن طريق الأقران |
:: Programa de sensibilización sobre el VIH que incluya la educación entre compañeros, para todo el personal de la Misión | UN | :: تنفيذ برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة، بما في ذلك التوعية عن طريق الأقران شؤون الأمن |
:: Programa de concienciación sobre el VIH para todo el personal, incluida la educación de funcionarios de igual nivel | UN | :: برنامج لتوعية جميع الموظفين بمرض نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التثقيف عن طريق الأقران |
En cumplimiento de la medida 281 del objetivo estratégico L.5, la Asociación ha estado creando programas de enseñanza entre compañeras y programas de divulgación destinados a fortalecer la labor individual y colectiva con miras a disminuir la vulnerabilidad de las muchachas al VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | تعمل الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة بنشاط على تنفيذ الهدف الاستراتيجي لام - 5، الإجراء 281، وذلك بوضع برامج التثقيف عن طريق الأقران والتوعية بغية تعزيز العمل الفردي والجماعي من أجل الحد من تعرض الفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي. |
110. Como se recomendaba en el Programa de Acción de Estocolmo, el establecimiento de programas de educación grupal puede ser muy útil para luchar contra la explotación infantil. | UN | 110- وفقاً لتوصية برنامج عمل ستوكهولم، يمكن لبرامج التثقيف عن طريق الأقران أن تساعد في مكافحة استغلال الأطفال. |
También se ofrece educación por pares en el ámbito escolar y extraescolar. | UN | وهم يقومون أيضا بالتثقيف عن طريق الأقران داخل المدارس وخارجها. |
En 2002 más del 80% de los programas en los países prestaban apoyo a la educación por los compañeros y al asesoramiento dentro de la escuela y fuera de ella. | UN | ففي عام 2002، قدم أكثر من 80 في المائة من البرامج القطرية الدعم للتعليم والمشورة المتاحين عن طريق الأقران داخل المدرسة وخارجها. |
Funcionamiento y mantenimiento de servicios de asesoramiento confidencial voluntario sobre el VIH y medios para realizar análisis a todo el personal | UN | الاضطلاع ببرنامج لتوعية جميع أفراد القوة بفيروس نقص المناعة البشرية، ويشمل ذلك التوعية عن طريق الأقران |