A nuestro juicio es importante que se preste la debida atención internacional a esta nociva práctica de transportar esas sustancias por mar. | UN | ونرى أنه من المهم إيلاء الاهتمام الدولي اللازم لهذه الممارسات الضارة المتمثلة في نقل هذه المواد عن طريق البحر. |
En 2009, el número de personas que llegaron a Malta y que trataban de emigrar por mar de manera clandestina fue de 1.475. | UN | وفي عام 2009، بلغ عدد الأشخاص الذين وصلوا إلى مالطة سعيا إلى الهجرة السرية عن طريق البحر 475 1 شخصا. |
Llegó por mar desde los puertos sirios a Tulón y a Málaga y después a Palermo y a Nápoles. | Open Subtitles | لكنه انتقل عن طريق البحر من المرافئ السورية الى طولون و مالقه ثم لباليرمو و نابولي |
El PMA y los Servicios Católicos de Socorro (CRS) siguieron abasteciendo de alimentos y otros artículos Buchanan, por vía marítima. | UN | واستمر تزويد بوكانن باﻷغذية والمواد اﻷخرى من قِبَل برنامج اﻷغذية العالمي وخدمات اﻹغاثة الكاثوليكية عن طريق البحر. |
La Asamblea también observó la importancia de contar con un régimen efectivo de responsabilidad e indemnización para el transporte marítimo de materiales radiactivos. | UN | وأشارت الجمعية أيضا إلى أهمية وجود نظام فعﱠال للمسؤولية والتعويض عن اﻷضرار المتصلة بنقل المواد المشعة عن طريق البحر. |
La supresión del tráfico de drogas por mar es particularmente importante para Italia y estimamos que es necesario establecer, especialmente en esas esferas, una cooperación eficaz con otros países que comparten con nosotros esta opinión. | UN | ولمكافحة تهريب المخدرات عن طريق البحر أهمية خاصة بالنسبة لايطاليا، ونحن نرى الحاجة الى إقامة تعاون فعال، ولا سيما في هذه الميادين، مع البلدان اﻷخرى التي تشاركنا في هذا الرأي. |
También se han tomado medidas para una evacuación por mar. | UN | وجرى أيضا وضع ترتيبات لﻹجلاء عن طريق البحر. |
Las sustancias peligrosas pueden transportarse por el mar a granel o envasadas. | UN | وقد تحمل المواد الخطرة عن طريق البحر إما في صورة سائبة أو مغلفة. |
Medidas contra el tráfico ilícito de migrantes, incluso por mar | UN | تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمهاجرين بما في ذلك عن طريق البحر |
Preocupan sobre manera el tráfico ilícito por mar de indocumentados y de estupefacientes. | UN | فتهريب اﻷجانب عن طريق البحر يمثل شاغلا رئيسيا شأنه في ذلك شأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمواد المخدرة. |
La introducción clandestina de migrantes se lleva a cabo frecuentemente por mar. La Unión Europea considera de especial importancia que se impida la introducción clandestina de migrantes. | UN | وتهريب المهاجرين يحدث بصورة متكررة عن طريق البحر. ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن من المهم بصفة خاصة منع تهريب المهاجرين. |
En el mundo de hoy, con fronteras que se encogen constantemente, el contrabando de drogas por mar plantea una seria amenaza internacional. | UN | وفي عالم اليوم، بحدوده المتقلصة دوما، يفرض تهريب المخدرات عن طريق البحر تهديدا دوليا خطيرا. |
Los traficantes de estupefacientes utilizan cada vez más el transporte por mar como método de contrabando de drogas. | UN | إن مهربي المخدرات يتحولون بشكل متزايد إلى النقل عن طريق البحر كوسيلة لتهريب المخدرات. |
Medidas contra la introducción clandestina de migrantes por mar | UN | تدابير مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البحر |
Medidas contra la introducción clandestina de migrantes por mar | UN | تدابير مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البحر |
Medidas contra la introducción clandestina de migrantes por mar | UN | تدابير مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البحر |
Medidas contra el tráfico de migrantes por mar | UN | تدابير مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البحر |
Artículo 7: Medidas contra la introducción clandestina de migrantes por mar | UN | المادة ٧ : تدابير مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البحر |
Pequeñas cantidades de suministros han llegado al interior de Gaza por vía marítima. | UN | وقد أدخلت كميات صغيرة من الإمدادات إلى غزة عن طريق البحر. |
Turquía informó de un aumento importante del contrabando de heroína por vía marítima. | UN | وأَبْلَغَتْ تركيا عن زيادة كبيرة في تهريب الهيروين عن طريق البحر. |
La mayoría de los pasajeros que llegan por vía marítima al Territorio lo hacen en cruceros o desde Tanger (Marruecos). | UN | ويأتي معظم المسافرين الذين يصلون عن طريق البحر بسفن التنزه أو من ميناء طنجة المغربي. |
No obstante, la atención de la comunidad internacional se centra cada vez más en fenómenos que perjudican gravemente el comercio marítimo internacional. | UN | لكن انتباه المجتمع الدولي استرعي على نحو متزايد إلى ظواهر تلحق ضررا بالغا بالتجارة الدولية عن طريق البحر. |
Se prevé que el 50% del equipo será transportado por barco, a un costo de 96 dólares por metro cúbico. | UN | ويُتوقع نقل ٥٠ في المائة من المعدات عن طريق البحر بتكلفة تبلغ ٩٦ دولارا لكل متر مكعب. |
..anoche en Seaface road. | Open Subtitles | الليلة الماضية على طريق البحر |
Se incluyen sugerencias para reforzar el régimen de búsqueda y salvamento marítimos, así como recomendaciones para un enfoque más amplio de la migración marítima irregular más allá de la fase de salvamento inminente. | UN | وتتضمن اقتراحات لتعزيز نظام البحث والإنقاذ في البحر، بالإضافة إلى توصيات من أجل اتباع نهج جديد لمعالجة الهجرة غير المشروعة عن طريق البحر على نحو يتجاوز مرحلة الإنقاذ الوشيكة. |