ويكيبيديا

    "طريق التفاوض بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • negociar la
        
    • negociada entre
        
    • negociaciones entre
        
    • mediante negociación entre
        
    Proyecto de principios básicos del acuerdo relativo a la sede de la Corte que han de negociar la Corte y el país anfitrión UN مشروع المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف
    Principios básicos del acuerdo relativo a la sede que han de negociar la Corte y el país anfitrión UN 4 - المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف
    Internacional Grupo de Trabajo sobre los principios básicos del acuerdo relativo a la sede que han de negociar la Corte y el país anfitrión UN الفريق العامل المعني بالمبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف
    Principios básicos del acuerdo relativo a la sede de la Corte que han de negociar la Corte Penal Internacional y el Reino de los Países Bajos UN المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة الجنائية الدولية ومملكة هولندا بشأن مقر المحكمة
    La solución definitiva del problema solo puede ser negociada entre los Gobiernos de Marruecos y Argelia. UN ولا يمكن إيجاد تسوية نهائية للقضية إلا عن طريق التفاوض بين حكومتي المغرب والجزائر.
    Ese pretendido " problema nuclear " nuestro, no es, pues, cuestión que deba discutirse en las Naciones Unidas, sino un problema que habría que resolver mediante negociaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN ولذلك فإن ما يطلق عليه " مشكلتنا النووية " ليست مسألة يتعين أن تناقش في ساحة اﻷمم المتحدة، ولكنها مشكلة ينبغي أن تحل عن طريق التفاوض بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Como tal, debe resolverse mediante negociación entre los Estados afectados. UN ولذلك، ينبغي أن تُترك لتُحل عن طريق التفاوض بين الدول المعنية.
    Internacional Grupo de Trabajo sobre los principios básicos del acuerdo relativo a la sede que han de negociar la Corte y el país anfitrión UN الفريق العامل المعني بالمبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف
    Principios básicos del acuerdo relativo a la sede de la Corte que han de negociar la Corte Penal Internacional y el Reino de los Países Bajos UN المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة الجنائية الدولية ومملكة هولندا بشأن مقر المحكمة
    Principios básicos del acuerdo relativo a la sede de la Corte que han de negociar la Corte y el país anfitrión UN واو - المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف
    d) Los principios básicos del acuerdo relativo a la sede que han de negociar la Corte y el país anfitrión; UN )د( المبادئ اﻷساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف؛
    e) Los principios básicos del acuerdo relativo a la sede de la Corte que han de negociar la Corte y el país anfitrión (sección F de la segunda parte); UN (هـ) المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يُبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف (الجزء الثاني، واو)؛
    - Con respecto a las deliberaciones sobre los Principios básicos del acuerdo relativo a la sede que han de negociar la Corte y el país anfitrión, se planteó una cuestión relativa a los principios que se han de aplicar a la Asamblea de los Estados Partes. UN - وفيما يتصل بالمناقشات المتعلقة بالمبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق المقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف، أثيرت مسألة بشأن المبادئ ذات الصلة التي ستسري على جمعيــة الدول الأطـــراف.
    d) Principios básicos del acuerdo relativo a la sede que han de negociar la Corte y el país anfitrión; UN (د) المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف؛
    4. Principios básicos del acuerdo relativo a la sede que han de negociar la Corte y el país anfitrión (PCNICC/2002/1/Add.1) UN 4 - المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف PCNICC/2002/1/Add.1))
    " Con respecto a las deliberaciones sobre los Principios básicos del acuerdo relativo a la sede que han de negociar la Corte y el país anfitrión, se planteó una cuestión relativa a los principios que se han de aplicar a la Asamblea de los Estados Partes. UN " وفيما يتصل بالمناقشات المتعلقة بالمبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف، أثيرت مسألة بشأن المبادئ ذات الصلة التي تسري على جمعية الدول الأطراف.
    d) Principios básicos del acuerdo relativo a la sede de la Corte que han de negociar la Corte y el país anfitrión (PCNICC/2002/1/Add.1) UN (د) المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف (PCNICC/2002/1/Add.1)
    - Sr. Zsolt Hetesy (Hungría), Coordinador del grupo de trabajo sobre los Principios básicos del acuerdo relativo a la sede, que han de negociar la Corte y el país anfitrión; UN - زسولت هيتسي (هنغاريا)، منسقا للفريق العامل المعني بالمبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف؛
    Además, en su 37ª sesión, la Comisión Preparatoria acordó incluir en su informe el párrafo siguiente, que se planteó con respecto al informe del Grupo de Trabajo sobre los Principios básicos del acuerdo relativo a la sede que han de negociar la Corte y el país anfitrión: UN 9 - وفي جلستها 37 أيضا، وافقت اللجنة التحضيرية على أن تدرج في تقريرها المسألة التالية التي أثيرت فيما يتعلق بتقرير الفريق العامل المعني بالمبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف:
    La comunidad internacional también debe continuar apoyando el logro de una solución negociada entre el Gobierno del Sudán y quienes tienen reclamaciones legítimas en las dos zonas por la aplicación incompleta del Acuerdo General de Paz. UN ويجب أيضا، أن يواصل المجتمع الدولي دعم السعي إلى إيجاد حل عن طريق التفاوض بين حكومة السودان ومن لديهم مظالم مشروعة في المنطقتين تتعلق بعدم تنفيذ اتفاق السلام الشامل بالكامل.
    La posición del Gobierno japonés con respecto a la cuestión del Oriente Medio es que la paz debería tratar de obtenerse partiendo de la hoja de ruta y que la cuestión del estatuto final, incluidas las fronteras, debe solucionarse estrictamente mediante negociaciones entre las partes. UN إن موقف الحكومة اليابانية بشأن مسألة الشرق الأوسط يتمثل في ضرورة التماس السلام وفقا لخريطة الطريق، والسعي حصرا إلى تسوية الوضع النهائي، بما في ذلك الحدود، عن طريق التفاوض بين الطرفين.
    En cuanto a la propuesta de la Comisión de examinar el tema de los recursos compartidos de petróleo y gas, se trata de una cuestión de interés esencialmente bilateral, esto es, una cuestión que debe resolverse mediante negociación entre los Estados concretos de que se trate. UN 102 - أما فيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى أن تنظر اللجنة في موارد النفط والغاز المشتركة، فهذه مسألة تتعلق أساسا بالمصالح الثنائية - أي أنه يتعين حلها عن طريق التفاوض بين الدولتين المعنيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد