Ellos eran mucho más agresivos en su estrategia de mercadeo que Silk Road. | Open Subtitles | لقد كانوا حقا أكثر عدوانية بكثير في التسويق من طريق الحرير |
Parece que al menos un usuario de Silk Road amenazó con revelar las identidades de miles de usuarios. | Open Subtitles | يبدو أن واحد على الأقل من مستخدمى طريق الحرير هددت بالكشف عن هويات آلاف آخرين |
Jones dio muchas de las órdenes para correr Silk Road, incluso instruyendo al administrador para crear el personaje Dread Pirate Roberts. | Open Subtitles | أعطى جونز العديد من الأوامر لتشغيل طريق الحرير حتى إصدار تعليمات لمسؤول الأنظمة لخلق شخصية القرصان الرهيب روبرتس |
4. La iniciativa sobre el comercio exterior y el transporte en tránsito en la región del Asia central: la reconstrucción de la Ruta de la Seda | UN | مبادرة آسيا الوسطى للتجارة الخارجية والنقل العابر: إعادة بناء طريق الحرير |
* Iniciativa de transporte externo y de tránsito en el Asia central: reconstrucción de la Ruta de la Seda | UN | مبادرة المرور العابر والخارجي ﻵسيا الوسطى: إعادة تشييد طريق الحرير |
Solo sabemos es que en algún punto encontraron los servidores de Silk Road en un centro de datos en Islandia y crearon una imagen del servidor. | Open Subtitles | كل ما نعرفه هو انهم في مرحلة ما وجدوا مكان خوادم طريق الحرير في مركز للبيانات في أيسلندا و عملوا نسخة منها |
Y ese servidor allí estaba alojando el servicio oculto de Silk Road. | Open Subtitles | وهذا الخادم هناك كان يستضيف الخدمة المخفية لموقع طريق الحرير |
El 25 de Marzo de 2015, una denuncia penal fue presentada contra dos agentes federales que llevaron la fuerza especial contra Silk Road en Baltimore | Open Subtitles | في 25 مارس 2015، تم رفع شكوى جنائية ضد اثنين من العملاء الفيدراليين السابقين الذين قادوا فرقة طريق الحرير في بالتيمور |
Miles de drogas vienen a través de la página web llamada "Silk Road." | Open Subtitles | الآلاف من المخدرات جاءت من خلال "الموقع الأسود المسمى "طريق الحرير |
Un anuncio para Silk Road apareció en la dark net. | Open Subtitles | ظهر إعلان عن طريق الحرير على شبكة الانترنت المظلم |
Silk Road era un intercambio clandestino de cualquier tipo de bienes, pero sobre todo se utilizaba para el de drogas. | Open Subtitles | وكان طريق الحرير يمثل وسيط تبادل تحت الأرض لأي نوع من السلع ولكن في الغالب كانت تستخدم للمخدرات |
Siempre han habido mercados de drogas en línea, pero ninguno con la escala, la sofisticación y la facilidad de uso como Silk Road. | Open Subtitles | لقد كانت هناك دائما أسواق للمخدرات على الانترنت ولكن لا شيء يماثل حجم وتطور وسهولة الاستخدام التي يتمتع بها طريق الحرير |
El éxito de Silk Road fue en gran medida por la combinación de Tor y Bitcoin. | Open Subtitles | كان نجاح طريق الحرير إلى حد كبير نتيجة لمزيج مبتكر من تور وبيتكوين |
Creo que de alguna forma, esa historia, tanto como documentó Silk Road, creó Silk Road, también. | Open Subtitles | أعتقد بطريقة ما، أن تلك القصة، بقدر ما وثقت طريق الحرير فإنها خلقت طريق الحرير، أيضا. |
* Programa de desarrollo de la zona de la Ruta de la Seda | UN | ٠٠٠ ٤٥٠ دولار برنامج تنمية منطقة طريق الحرير |
En ese sentido, quiero hacer referencia a la oportuna e importante doctrina de la “diplomacia de la Ruta de la Seda” del Presidente A. Akayev. | UN | وفي هذا السياق أود أن أشير إلى أهمية مبدأ " دبلوماسية طريق الحرير " الذي استنﱠه الرئيس أكاييف وإلى توقيته المناسب. |
Actualmente nuestros países están fomentando el renacimiento de esas sendas olvidadas de la Ruta de la Seda mediante el fortalecimiento económico y la cooperación cultural. | UN | واليوم، تشجع بلادنا إحياء الدروب المنسية التي يتألف منها طريق الحرير وذلك بتقويتها التعاون الاقتصادي والثقافي. |
Debemos pensar en los proyectos más importantes, por ejemplo, la construcción del oleoducto y la rehabilitación de la Ruta de la Seda. | UN | وينبغــي أن نأخــذ فــي الاعتبار أهم المشاريع مثل إنشاء أنابيب النفط وإعادة فتح طريق الحرير. |
El renacimiento de la Ruta de la Seda impulsará el desarrollo económico de la región del Asia central. | UN | وإن إحياء طريق الحرير سيزيد من التنمية الاقتصادية لمنطقة آسيا الوسطى. |
El concepto de la diplomacia de la Ruta de la Seda será una contribución concreta de Kirguistán a este importante proceso. | UN | وستكون فكرة دبلوماسية طريق الحرير الإسهام الخاص الذي تقدمه قيرغيزستان في هذه العملية الهامة. |
Se trata de redefinir las relaciones con los países del continente euroasiático, incluida la Federación de Rusia, la República Popular de China, la República de Corea y los países de las regiones de la Ruta de la Seda de Asia central y del Cáucaso. | UN | وهذا يعني إعادة تعريف العلاقات مع بلدان القارة اﻷوراسية، بما في ذلك الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية وجمهورية كوريا وبلدان منطقة طريق الحرير في آسيا الوسطى وسلسلة جبال القوقاز. |
Por la Gran Ruta de la Seda, se difundieron diversas ideas religiosas, tanto sincréticas como monoteístas. | UN | وعبر طريق الحرير العظيم انتشرت اﻷفكار الدينية التي تجمع بين المذاهب والمعتقدات المتباينة، والوحدانية. |
Destacando la cooperación de la UNCTAD con instituciones públicas y privadas, señaló asimismo algunas de las principales reuniones futuras, en particular la organización de un Foro Empresarial China, India, Brasil y África y el segundo Foro de Inversión en el Camino de la Seda. | UN | وفي معرض التأكيد على تعاون الأونكتاد مع المؤسسات العامة والخاصة، ذكر أَيضاً بعض المناسبات الرئيسية المقبلة، ومنها عقد منتدى الأعمال التجارية للصين والهند والبرازيل وأفريقيا، والمنتدى الثاني للاستثمار على طريق الحرير. |
El restablecimiento de la Ruta de la Seda es la idea central de una amplia gama de procesos históricos fundados en una dinámica universal y creativa que se basa en las necesidades de la humanidad. | UN | واستعادة طريق الحرير هي الفكرة الرئيسية في طائفة واسعة من العمليات التاريخية النشطة القائمة على أساس دينامية خلاقة مرتكزة على حاجات الإنسان. |