Va a ser imposible mantener este ritmo en el camino de regreso. | Open Subtitles | سيكون من المستحيل ان نحافظ علي ثباتنا في طريق العودة |
Los afectados son víctimas de numerosas violaciones de sus derechos en los campamentos, pero también en el camino de regreso. | UN | فالمنكوبون يتعرضون في المخيمات وفي طريق العودة لانتهاكات عديدة لحقوقهم. |
Puede que olvidaran el camino de vuelta a la colmena o que simplemente desaparecieran. | TED | إما أنهم قد نسوا طريق العودة لخليتهم، أو أنهم ببساطة قد اختفوا. |
Chicos, coged un extremo del alambre para encontrar el camino de vuelta. | Open Subtitles | ليمسك الجميع بطرف السلك أولاً حتى يستطيع معرفة طريق العودة |
¿Y si no supieras cómo volver a tu hogar? | Open Subtitles | و ماذا لو أنك لا تستطيع أن تجد طريق العودة إلى عالمك؟ |
Desde 1999, Argelia se ha embarcado en el camino de regreso a la paz y a la estabilidad apoyándose en un ambicioso programa de crecimiento económico. | UN | وقد بدأت الجزائر منذ عام 1999 طريق العودة إلى السلم والاستقرار معتمِدة على برنامج طموح للنمو الاقتصادي. |
En el camino de regreso hacia los automóviles, el personal de la SPMLR entró en una casa en donde encontraron a un hombre con dos piernas fracturadas. | UN | وفي طريق العودة إلى السيارات، دخل طاقم الهلال الأحمر الفلسطيني إلى أحد المنازل حيث وجدوا رجلا مكسور الساقين. |
En el camino de regreso al cuartel, los soldados dieron muerte a una persona que estaba de pie junto a la valla que delimitaba el perímetro del cuartel. | UN | م. وفي طريق العودة إلى سجن شوهني، قتل الجنود شخصاً كان واقفاً بقرب السور المحيط بالسجن. |
En el camino de regreso al cuartel, los soldados dieron muerte a una persona que estaba de pie junto a la valla que delimitaba el perímetro del cuartel. | UN | م. وفي طريق العودة إلى سجن شوهني، قتل الجنود شخصاً كان واقفاً بقرب السور المحيط بالسجن. |
¿Usted estaba lo bastante familiarizado para encontrar su camino de regreso? | Open Subtitles | ولكن لديك المعرفة الكافية لكى تعرف طريق العودة ؟ |
Tendríamos que reunirnos con un antiguo alumno del programa ya que la presidenta ya está de camino de vuelta a Italia. | Open Subtitles | نعم , لكن يجب علينا اولا مقابلة احد خريجي هذا البرنامج بما ان المديرة في طريق العودة لايطاليا |
Creo que se supone que debemos encontrar el camino de vuelta al campamento. | Open Subtitles | أعتقد حقا أنه من المفترض أن نجد طريق العودة إلى المخيم. |
Yo no quiero, como, toparme con su cuerpo en el camino de vuelta. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن، مثل، تتعثر على جثته على طريق العودة. |
La fiesta recuerdas? Si podemos encontrar la casa tal vez uno de los otros campistas sabrá el camino de vuelta a casa. | Open Subtitles | في الإحتفال هل تتذكرين قال إذا إستطعنا الوصول الى المنزل ربما شخص آخر يستطيع أن يدلنا على طريق العودة |
¿Y si no supieras cómo volver a tu hogar? | Open Subtitles | و ماذا لو أنك لا تستطيع أن تجد طريق العودة لعالمك؟ |
Por ejemplo, en la esfera de la paz y la seguridad, Guatemala y Sierra Leona están volviendo poco a poco a la normalidad. | UN | فمثلا في مجال السلم والأمن، تعرج كل من غواتيمالا وسيراليون بخطى مرتعشة في طريق العودة إلى الوضع الطبيعي. |
La verdad es que el príncipe, fue asesinado de camino a casa. | Open Subtitles | الحقية كان ان الامير قتل و هو في طريق العودة |
¿Y qué si no pudieras encontrar la forma de volver a casa? | Open Subtitles | و ماذا لو أنك لا تستطيع إيجاد طريق العودة لعالمك؟ |
La patrulla regresaba del campamento de desplazados internos de Debenira, situado en la localidad de Mershing. | UN | وكانت الدورية في طريق العودة من مخيم دبنيرا للنازحين الذي يقع في بلدة ميرشنج. |
Mientras regresaban al campamento, dos de los cinco hombres murieron por congelamiento, hambre y cansancio. | TED | ففي طريق العودة نحو المخيم، قضى اثنين من الرجال الخمسة حتفهم بسبب الصقيع، والجوع والإرهاق. |
Alguien me dice cómo regresar a la fiesta? | Open Subtitles | هل بإمكان أحدكم أن يريني طريق العودة إلى مكان الإحتقال |
Sí, Kate y yo nos conocemos desde hace tiempo. | Open Subtitles | نعم، حسنا، كيت ول تذهب في طريق العودة. طريق العودة. |
Algunos que vieron interrumpido su regreso por las lluvias también precisan asistencia humanitaria. | UN | الذين يحتاج بعضهم ممن تقطعت بهم السبل في طريق العودة بسبب الأمطار مساعدات إنسانية. |
El Comité acoge complacido la garantía expresada por la delegación de que el retorno de esos refugiados se hará principalmente mediante repatriaciones voluntarias y que, si se produce alguna repatriación involuntaria, sólo se hará en coordinación con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, pudiendo recusarse mediante examen judicial. | UN | كما ترحﱢب بما قدمه الوفد من تأكيدات بأن هؤلاء اللاجئين سيعودون، في المقام اﻷول، عن طريق العودة الطوعية إلى الوطن، وإذا حدثت أي إعادة غير طوعية إلى الوطن، فإنها لن تتم إلا بالتنسيق مع حكومة البوسنة والهرسك ومع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كما ستخضع للطعن، وطلب إعادة النظر القضائية، فيها. |
Tres personas vieron a Colbert pasar con el auto por sus casas, solo... al regresar de la casa de Endicott. | Open Subtitles | ثلاث أشخاص قد شاهدوا كولبيرت يقود سيارته وحيدا في طريق العودة من منزل انديكوت |