ويكيبيديا

    "طريق القنوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vía
        
    • los conductos
        
    • los cauces
        
    • través de los canales
        
    • través de canales
        
    • conducto de los canales
        
    • medio de canales
        
    • las vías
        
    • por canales
        
    • el conducto
        
    • utilizando canales
        
    Por la vía diplomática se podrán acordar visitas recíprocas a bases militares y unidades navales. UN يجوز الاتفاق عن طريق القنوات الدبلوماسية على تبادل الزيارات للقواعد العسكرية والوحدات البحرية.
    Opinión positiva, recibida por vía oficial y oficiosa, sobre la calidad de las recomendaciones UN تلقي تعليقات إيجابية عن طريق القنوات الرسمية وغير الرسمية بشأن نوعية التوصيات
    Se mantendrá informados a los Estados Miembros mediante los conductos habituales de la utilización del fondo en relación con determinados programas por países. UN وسوف تبلغ الدول اﻷعضاء، عن طريق القنوات العادية، باستخدامات الصندوق فيما يتصل بالبرامج القطرية المحددة.
    La primera carta se distribuyó por los conductos ordinarios de las Naciones Unidas. UN ٥٢ - وزعت الرسالة اﻷولى عن طريق القنوات العادية لﻷمم المتحدة.
    Toda la restante correspondencia con el Comité circulará por los cauces ya existentes. UN وأية مراسلات أخرى مع اللجنة توجه عن طريق القنوات القائمة بالفعل.
    Insto a todos los partidos a que respeten y acepten los resultados de la elección y resuelvan por los cauces convenidos las controversias que puedan tener. UN وأحث جميع اﻷطراف على احترام وقبول نتائج الانتخابات وحل أي نزاعات قد تحدث بينها عن طريق القنوات المتفق عليها.
    La solicitud a que se refiere el párrafo 1 se hará por escrito a través de los canales diplomáticos. UN الطلب الموجه بموجب الفقرة ١ يقدم كتابة عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    La mayoría de los países de la región no exigían que se cursaran por vía diplomática las solicitudes y comunicaciones conexas. UN ولا تشترط غالبية الدول في هذه المنطقة أن توجَّه إليها الطلبات والمراسلات المتصلة بها عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    El Primer Ministro de Tailandia aceptó con agrado la amable invitación y declaró que comunicaría la fecha de la visita más adelante por la vía diplomática. UN وقبل رئيس الوزراء الدعوة معربا عن اغتباطه، وسيقوم باﻹبلاغ عن موعد الزيارة في وقت لاحق عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Por la vía diplomática se podrían acordar visitas recíprocas a bases militares y unidades navales. UN ويجوز الاتفاق، عن طريق القنوات الدبلوماسية، على القيام بزيارات متبادلة للقواعد العسكرية والوحدات البحرية.
    Mi Gobierno buscó siempre, por la vía diplomática, evitar tal conflicto. UN وقد سعت حكومتي دائما إلى تجنب هذا النزاع عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    La solicitud de la Corte para permitir ese tránsito se comunicará por la vía diplomática, a menos que se acuerde otra cosa. UN ويحال طلب المرور العابر الذي تقدمه المحكمة عن طريق القنوات الدبلوماسية، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    La secretaría pidió a las Partes que completaran el formulario y lo devolvieran a la secretaría por los conductos diplomáticos. UN ترشيحاتها إليها عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Dicha cooperación se brindará de buena fe por los conductos habituales. UN وسيجري تمديد مثل هذا التعاون بنية حسنة عن طريق القنوات العادية؛
    Número de informes presentados por medio de los conductos oficiales UN عدد التقارير المقدمة عن طريق القنوات الرسمية
    Las fechas que se fijarían de común acuerdo se comunicarían por conducto de los cauces diplomáticos. UN وسوف تبلﱠغ المواعيد التي يستنسبها الطرفان عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Otras notificaciones de cuotas se entregan mediante los cauces normales. UN أما الأنصبة المقررة الأخرى فتسلم عن طريق القنوات العادية.
    El Representante Especial Conjunto asesorará también al Secretario General de la Liga de los Estados Árabes a través de los cauces pertinentes; UN كما سيعمل الممثل الخاص المشترك على إسداء المشورة إلى الأمين العام لجامعة الدول العربية عن طريق القنوات المناسبة؛
    El Estado requerido notificará inmediatamente a la Corte a través de los canales diplomáticos su decisión sobre la solicitud de extradición. UN على الدولة الموجه إليها الطلب أن تخطر المحكمة على الفور عن طريق القنوات الدبلوماسية بقرارها فيما يتعلق بطلب التسليم.
    El acceso a esos fondos era a través de canales gubernamentales o de asociaciones profesionales de periodistas. UN وأنه يمكن الحصول على الأموال عن طريق القنوات الحكومية أو روابط الصحفيين المهنية.
    En cuanto a la comercialización, se conceden subvenciones a quienes exportan por conducto de los canales aprobados oficialmente. UN وبالنسبة للتسويق، تُوفر اﻹعانات لﻷفراد الذين يصدﱢرون عن طريق القنوات المعتمدة.
    El apoyo de la India a la lucha de Namibia por la independencia por medio de canales bilaterales e internacionales es bien conocido. UN إن دعم الهند للكفاح الناميبي من أجل الاستقلال، عن طريق القنوات الثنائية والدولية على حد سواء، مثبت في السجلات.
    Debido a su condición, nunca buscan ayuda a través de las vías legales por miedo a ser sancionadas. UN وبسبب وضعهن هذا، فإنهن لا يلتمسن المساعدة عن طريق القنوات القانونية بسبب خطر تعرضهن للعقاب.
    Además, se propusieron medidas para fomentar la solución de controversias por canales oficiosos, tales como la oficina de un ombudsman. UN وعلاوة على ذلك، اقترحت تدابير لتشجيع التسوية عن طريق القنوات غير الرسمية، من قبيل مكتب أمين مظالم.
    Cuando se tramita una demanda plena de extradición por el conducto diplomático, el Secretario de Estado firma la orden de sustanciación antes de la detención del fugitivo. UN وفي حالــة تقديم طلب توقيف كامل عن طريق القنوات الدبلوماسية، يوقع وزير الخارجية إذن أو أمر التوقيف قبل إلقاء القبض على الهارب.
    4. Exhorta a los Estados Miembros a que, utilizando canales bilaterales, regionales e internacionales, intercambien información pertinente sobre la importación y exportación lícitas de ketamina y sobre el uso indebido y el tráfico de esa sustancia, incluidas las modalidades de dicho tráfico, a fin de reducir el amplio uso indebido de ketamina. UN 4- تحثّ الدول الأعضاء على أن تقوم، عن طريق القنوات الثنائية والإقليمية والدولية، بتقاسم المعلومات ذات الصلة باستيراد الكيتامين وتصديره المشروعين وبتعاطي الكيتامين والاتجار به، بما في ذلك أنماط ذلك الاتجار، من أجل الحد من انتشار تعاطي هذه المادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد