- Los países asiáticos deberían proporcionar asistencia técnica a los países africanos, entre otras cosas, mediante el intercambio de información y la investigación; | UN | ● أن تقوم البلدان اﻵسيوية بتقديم مساعدة تقنية إلى البلدان اﻷفريقية عن طريق تبادل المعلومات والبحوث من بين أمور أخرى؛ |
Esto se consigue mediante el intercambio continuo de información y experiencias del personal. | UN | ويتم ذلك عن طريق تبادل المعلومات والخبرات بين الموظفين بصفة مستمرة. |
Esta cooperación puede adoptar muchas formas, como la vinculación entre empresas a través del intercambio de conocimientos, las relaciones comerciales y las relaciones de competencia. | UN | ويتخذ التشبيك أشكالا شتى كارتباط الشركات عن طريق تبادل المعارف، والعلاقات التجارية، وعلاقات المنافسة. |
Esos grupos habían establecido numerosos vínculos científicos a través del intercambio de estudiantes graduados y la organización de reuniones conjuntas. | UN | وقد أقامت هذه الأفرقة صلات علمية عن طريق تبادل الطلبة الخريجين وتنظيم الاجتماعات المشتركة. |
Se trató del primer esfuerzo por identificar los problemas del tráfico ilícito de armas pequeñas en Asia central por medio del intercambio de información. | UN | وكانت أول محاولة للتعرف على مشاكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في آسيا الوسطى عن طريق تبادل المعلومات. |
Jordania mantiene una estrecha colaboración con los Estados vecinos para reforzar la seguridad de sus fronteras internacionales por medio del intercambio de información policial. | UN | وهناك تعاون وثيق ما بين الأردن والدول المجاورة له لتعزيز أمن حدوده الدولية وذلك عن طريق تبادل المعلومات الأمنية. |
Se ha facilitado el intercambio de experiencias por medio de visitas y seminarios, que han ayudado a que la cuestión sea más visible y esté mejor posicionada. | UN | وكان هناك تيسير لتقاسم الخبرات عن طريق تبادل الزيارات، والحلقات الدراسية التي ساعدت على زيادة وضوح القضية وتحديد وضعها. |
Esta Subcomisión ayuda a coordinar la labor de los distintos proveedores de servicios directos mediante el intercambio de información. | UN | وتساعد هذه اللجنة الفرعية على تنسيق مختلف أعمال مقدمي الخدمات المباشرة، وذلك عن طريق تبادل المعلومات. |
El Banco Mundial tiene acceso a esos archivos mediante el intercambio de cintas de computadora y la utilización de instalaciones compartidas de computadoras. | UN | ويتاح للبنك الدولي الاطلاع على هذه الملفات عن طريق تبادل اﻷشرطة الحاسوبية وعن طريق استخدام المرافق الحاسوبية المشتركة. |
El Comité había demostrado su eficacia para resolver algunos problemas mediante el intercambio de opiniones de manera abierta y constructiva. | UN | وقال إن اللجنة أثبتت فعاليتها في حل بعض المشاكل عن طريق تبادل اﻵراء بأسلوب صريح وبناء. |
Mi delegación quisiera agregar que la Universidad seguramente tendría más éxito si estableciera redes académicas virtuales con otras universidades e institutos mediante el intercambio de estudiantes, personal docente y equivalencias. | UN | ويود وفدي أن يضيف أن الجامعة ستكـــــون بالتأكيد أكثر نجاحا لو أنها أقامت شبكات أكاديمية عملية مع الجامعات والمعاهد اﻷخرى عن طريق تبادل الطلاب والكليات والشهادات. |
No obstante, los Estados cooperaron frecuentemente a través del intercambio de información y la colaboración en las investigaciones. | UN | ولكن الدول كثيرا ما تعاونت عن طريق تبادل المعلومات والاشتراك في التحقيقات. |
A fin de obtener los beneficios de la migración regular y de reducir los costos de la migración irregular, debe fomentarse la capacidad de los países de encauzar los movimientos de personas a través del intercambio de información y de la asistencia técnica y financiera. | UN | ومن أجل تحقيق فوائد الهجرة النظامية وتخفيض تكاليف الهجرة غير النظامية، ينبغي تعزيز قدرة البلدان على تنظيم حركة الشعوب عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة التقنية والمالية. |
Las instituciones regionales deberían desempeñar una función capital en la transferencia de experiencia, tecnologías y prácticas recomendadas y asistir en el fomento de capacidad a través del intercambio de programas de capacitación, experiencia e información entre los países de la región. | UN | ينبغي أن تؤدي المؤسسات الإقليمية دورا رئيسيا في نقل الخبرة والتكنولوجيا وأفضل الممارسات وأن تُساعد في بناء القدرات عن طريق تبادل البرامج التدريبية، والخبرة والمعلومات بين بلدان المنطقة. |
La premisa subyacente de esos centros era sencilla, a saber, fomentar la confianza por medio del intercambio de información para evitar el riesgo de una guerra nuclear accidental. | UN | وكان الافتراض الأساسي الذي يقوم عليه هذان المركزان افتراضا بسيطا: بناء الثقة عن طريق تبادل المعلومات لتجنب خطر اندلاع حرب نووية من غير قصد. |
También hicieron hincapié en la necesidad de realzar la cooperación internacional entre todos los actores pertinentes, incluso por medio del intercambio de conocimientos y la creación de capacidad. | UN | وأكدت أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بين جميع الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق تبادل المعارف وبناء القدرات. |
Se promovió la modalidad Sur–Sur como un medio de fomentar la capacidad a escala interregional, regional y nacional mediante el intercambio de información y la prestación de asistencia técnica. | UN | واعتبر التعاون بين بلدان الجنوب وسيلة مرغوبا فيها لبناء القدرات على كل من الصعيد اﻷقاليمي واﻹقليمي والقطري عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة التقنية. |
El acuerdo se ratificó por ley y entró en vigor en 1988 por un período de tres años, que se ha renovado continuamente mediante un intercambio de cartas. | UN | وصُدق على الاتفاق بقانون، وأصبح الاتفاق نافذا في عام 1988 لمدة ثلاث سنوات، ومُدد باستمرار عن طريق تبادل الرسائل. |
Su objetivo esencial es aumentar la transparencia mediante procedimientos de notificación antes del lanzamiento de misiles o vehículos espaciales y a través de un intercambio de información sobre las políticas y los programas conexos. | UN | وتتمثل أهدافها الأساسية في زيادة الشفافية عن طريق الإجراءات الخاصة بالإخطارات المسبقة المتعلقة بإطلاق القذائف والمركبات الفضائية، وعن طريق تبادل المعلومات بشأن السياسات والبرامج ذات الصلة. |
Además, al compartir las mejores prácticas, el Gobierno intenta acelerar la labor práctica de todos los interlocutores en todos los ámbitos. | UN | وتسعى الحكومة أيضاً عن طريق تبادل الممارسات الجيدة إلى تسريع وتيرة الجهود العملية لكل فاعل في كل ميدان. |
El Foro podría ofrecer apoyo a la cooperación subregional y regional compartiendo la información y los contactos de que dispone. | UN | وبالنسبة للتعاون الإقليمي، يمكن لأمانة المنتدى أن توفر الدعم عن طريق تبادل المعلومات والاتصالات. |
Está firmemente convencida de que es posible mejorar la cooperación en este ámbito, en particular intercambiando la información necesaria para impedir los actos terroristas y capturar y juzgar, o incluso extraditar, a quienes los cometan. | UN | وأعرب عن اقتناع وفده التام بإمكانية تحسين التعاون في ذلك المجال، ولا سيما عن طريق تبادل المعلومات اللازمة لمنع أفعال اﻹرهاب ولاعتقال ومحاكمة بل وتسليم مرتكبي تلك اﻷفعال. |
La División de Auditoría y Examen de la Gestión coordina con la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica mediante intercambios de información. | UN | تنسق شعبة مراجعة الحسابات واستعراض التنظيم مع مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي عن طريق تبادل المعلومات. |