ويكيبيديا

    "طريق تقييم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • evaluando
        
    • mediante una evaluación
        
    • la evaluación de
        
    • mediante la evaluación
        
    • través de evaluaciones
        
    • la valoración
        
    • través de la evaluación
        
    A este respecto, el Programa podría llevar a cabo una labor muy útil evaluando los efectos de los programas de cooperación técnica ejecutados por diversas organizaciones. UN ويمكن أن يؤدي البرنامج في هذا الصدد مهمة نافعة جدا عن طريق تقييم أثر برامج التعاون التقني التي تنفذها مختلف المنظمات.
    La segunda pregunta se responde examinando la efectividad a través de la lente de la pertinencia de los resultados alcanzados y evaluando la eficiencia con el examen de la utilización óptima de los recursos. UN ويجيب التقييم عن السؤال الثاني من خلال دراسة الفعالية في ضوء صلة النتائج المحققة بالواقع وعن طريق تقييم الكفاءة باستعراض مدى استعمال الموارد أفضل استعمال.
    10. El Acuerdo sobre los ADPIC se debería aplicar de una forma que condujera a la transferencia de tecnología, de conformidad con sus artículos 7, 8 y 40, evaluando sus efectos en la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad. UN 10- يجب تنفيذ " الاتفاق الخاص بجوانب الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة " بطريقة تفضي إلى نقل التكنولوجيا، وفقاً لمواد الاتفاق 7 و8 و40، بما في ذلك عن طريق تقييم أثره على نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Se habían seleccionado mediante una evaluación competitiva, que había tenido en cuenta la cuestión de género y la diversidad nacional. UN وقد اختير الفنيون الشباب عن طريق تقييم تنافسي، مع إيلاء اهتمام لنوع الجنس والتنوع من حيث الجنسيات.
    Se debe exigir al personal a todos los niveles que rinda cuentas de su labor mediante la evaluación de su actuación profesional y un sistema de recompensas, medidas paliativas y sanciones, según convenga. UN ويتعين أن يخضع جميع الموظفين من كافة الرتب للمساءلة عن طريق تقييم اﻷداء ونظام الجوائز، وإجراءات الانتصاف، والجزاءات، حسب الاقتضاء.
    Es preciso fortalecer la consideración de las cuestiones relacionadas con la salud en la planificación del desarrollo sostenible, en particular mediante la evaluación del impacto. UN ويلزم تعزيز مراعاة القضايا الصحية في تخطيط التنمية المستدامة، لا سيما عن طريق تقييم التأثير.
    e) Adoptar medidas correctoras evaluando elementos del terreno y de los programas; UN (هـ) اتخاذ إجراءات تصحيحية عن طريق تقييم العناصر الميدانية والبرامجية؛
    Se está estableciendo un programa de gestión personal para brindar asistencia directa a los usuarios, evaluando sus necesidades de servicios y proporcionándoles capacitación especializada. UN ويجري تنفيذ برنامج لإدارة المهارات الشخصية الهدف منه توفير المساعدة المباشرة للمستفيدين عن طريق تقييم احتياجاتهم المتعلقة بالخدمات وتقديم التدريب المتخصص.
    Idealmente, eso se debería hacer mediante un análisis de las repercusiones en las actividades, que ayuda a determinar el nivel de urgencia de cada proceso operacional evaluando los efectos a largo plazo de una interrupción, mediante la utilización de varios indicadores de efectos. UN وفي الأحوال المثالية، يتم ذلك من خلال تحليل الآثار على الأعمال، الذي يساعد في التعرف على درجة إلحاحية كل عملية من العمليات عن طريق تقييم تأثير التعطيل مع مرور الوقت، باستخدام عدد من المؤشرات المتعلقة بالتأثير.
    El marco de derechos humanos destaca la importancia de armonizar las políticas y medidas en materia de cambio climático con los objetivos generales de derechos humanos, entre otras cosas evaluando los posibles efectos de tales políticas y medidas en los derechos humanos. UN ويوجِّه إطار حقوق الإنسان الانتباه إلى أهمية تنسيق سياسات وتدابير تغيُّر المناخ مع أهداف حقوق الإنسان الشاملة، بما في ذلك عن طريق تقييم الآثار الممكنة لهذه السياسات والتدابير في حقوق الإنسان.
    Las Naciones Unidas seguirán prestando especial atención a la prevención de la violencia relacionada con los procesos electorales evaluando el papel del ejército y de otras instituciones de seguridad en dichos procesos. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة التركيز كثيرا على منع وقوع أعمال عنف مرتبطة بالانتخابات عن طريق تقييم دور الجيش والمؤسسات الأمنية الأخرى في العمليات الانتخابية.
    La FNUOS ha logrado mantener la estabilidad en su zona de responsabilidad evaluando y desplegando recursos operacionales en respuesta a las situaciones que surgían sobre el terreno, a la luz de la evolución de la situación de seguridad en su zona de operaciones. UN وقد نجحت القوة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة المسؤولية عن طريق تقييم الأوضاع الناشئة على الأرض ونشر موارد العمليات لمواجهتها، وذلك في ضوء الحالة الأمنية المتغيرة في منطقة عمليات القوة.
    La FNUOS ha logrado mantener la estabilidad en la zona de responsabilidad evaluando y desplegando recursos operacionales en respuesta a las situaciones que han ido surgiendo sobre el terreno, a la luz de la evolución de la situación de seguridad en su zona de operaciones. UN وقد نجحت القوة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة المسؤولية، عن طريق تقييم الأوضاع الناشئة على الأرض ونشر موارد العمليات لمواجهتها، وذلك في ضوء الحالة الأمنية المتغيرة في منطقة عمليات القوة.
    Por el contrario, estoy ayudando a Cornell evaluando a sus entrevistadores. Open Subtitles على العكس، إنّي أساعد "كورنيل" عن طريق تقييم مديري مقابلاتهم
    Las Partes también mencionaron la necesidad de realizar más investigaciones sobre medidas de respuesta a los impactos sobre los arrecifes de coral, por ejemplo evaluando los efectos de los desechos cloacales (FSM, MUS). UN وأشارت الأطراف أيضاً إلى الحاجة إلى القيام بمزيد من البحث بشأن تدابير الاستجابة للآثار على الشُعب المرجانية، مثلاً عن طريق تقييم أثر مياه المجارير (موريشيوس، ولايات ميكرونيزيا الموحدة).
    Se habían seleccionado mediante una evaluación competitiva, que había tenido en cuenta la cuestión de género y la diversidad nacional. UN وقد اختير الفنيون الشباب عن طريق تقييم تنافسي، مع إيلاء اهتمام لنوع الجنس والتنوع من حيث الجنسيات.
    Este pasivo ha sido calculado mediante una evaluación actuarial llevada a cabo por William M. Mercer, Incorporated. UN وقد تحدد مبلغ هذا الالتزام عن طريق تقييم حسابات التأمين الذي أعدته مؤسسة ويليام ميرسر.
    El ritmo de esa reducción tendría que considerarse cuidadosamente mediante una evaluación después de las elecciones. UN وسيتعين النظر بحذر في سرعة إجراء هذا التقليص عن طريق تقييم يجرى بعد الانتخابات.
    La UNCTAD tenía un papel significativo que desempeñar en este proceso, en particular mediante programas de asistencia técnica y de desarrollo de la capacidad y mediante la evaluación de las alternativas y las repercusiones de las cuestiones sensibles que figuraban en el programa. UN وأكد أن الأونكتاد يمكنه أداء دور هام في العملية، وخاصة عن طريق برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات وعن طريق تقييم البدائل وآثار القضايا الحساسة المدرجة على جدول الأعمال.
    Se trata de un paso adelante hacia el logro de una red de seguridad que reduzca al mínimo los efectos de la política comercial en los derechos humanos, sobre la base de pruebas empíricas obtenidas mediante la evaluación de los efectos de las políticas comerciales. UN وهذه خطوة إلى الأمام نحو كفالة وجود شبكة أمان اجتماعي للإقلال إلى أدنى حد من آثار سياسات التجارة على حقوق الإنسان، استنادا إلى الأدلة العملية المستخلصة عن طريق تقييم لآثار سياسات التجارة.
    La Parte apoyó la recomendación de que el proceso de participación se fortaleciera mediante la evaluación sistemática de la participación en toda la cartera de proyectos del FMAM. UN وأيد التوصية بتعزيز عملية المشاركة عن طريق تقييم منهجي للمشاركة في مجموعة مشاريع المرفق.
    Este debate de alto nivel es un importante hito en la evaluación de los progresos logrados hasta la fecha en lo que respecta al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, así como en la valoración de las dificultades que hemos encontrado en este empeño. UN تعتبر هذه المناقشة الرفيعة المستوى معلما مهما على طريق تقييم التقدم المحرز حتى الآن نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والصعوبات التي ووجهت في هذا المسعى.
    Esto último lo realizamos a través de la evaluación del impacto ambiental de toda inversión significativa. UN وقد فعلنا هذا عن طريق تقييم اﻵثار البيئية لجميع الاستثمارات ذات الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد