La experiencia adquirida de las evaluaciones se incorpora en el programa bienal y en la formulación de nuevos proyectos por conducto del Grupo de Aprobación de Proyectos. | UN | وتدرج الدروس المستخلصة من التقييمات في برنامج السنتين وفي صياغة المشاريع الجديدة عن طريق فريق الموافقة على المشاريع. |
Se ha seguido desarrollando el procedimiento para la utilización de fondos suplementarios, bajo la responsabilidad del Secretario Ejecutivo Adjunto y por conducto del Grupo de financiación de proyectos. | UN | ووصل تطوير إجراء استخدام الأموال الإضافية، تحت رئاسة نائب الأمين التنفيذي، عن طريق فريق تمويل المشاريع. |
:: Se adiestró a 230 funcionarios del Gobierno de Timor-Leste en 16 ministerios e instituciones por conducto del Grupo de Apoyo Civil | UN | :: توجيه 230 موظفا من موظفي حكومة تيمور - ليشتي في 16 وزارة ومؤسسة عن طريق فريق الدعم المدني |
El Coordinador Residente de las Naciones Unidas, por conducto del Equipo nacional encargado del socorro, cuando dicho equipo existe, sigue siendo el primer canal de respuesta ante casos de desastre y emergencias. | UN | ولا يزال المنسق المقيم لﻷمم المتحدة، وهو يعمل عن طريق فريق إدارة الكوارث داخل البلد، حيثما يوجد مثل هذا الفريق، يمثل الخط اﻷول للاستجابة للكوارث والطوارئ. |
Se seguirá haciendo lo posible por aumentar la cooperación entre las entidades regionales de las Naciones Unidas por medio del Grupo de Coordinación Interinstitucional. | UN | وسيستمر بذل جهــود لتعزيــز التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحـدة الإقليمية عن طريق فريق التنسيق الإقليمي. |
En esa misma reunión, los órganos subsidiarios convinieron en examinar este tema por medio de un grupo de contacto mixto presidido por el Sr. Kok Kee Chow. | UN | وفي نفس الجلسة، وافقت الهيئتان الفرعيتان على النظر في هذا البند عن طريق فريق اتصال مشترك يرأسه السيد كوك كي تشو. |
El Gobierno de Australia también se ha abocado al examen de estas cuestiones, en particular por conducto de un grupo de expertos. | UN | وأوضح أن الحكومة اﻷسترالية قد انكبت من ناحيتها على هذه المسائل وخاصة عن طريق فريق خبراء. |
La respuesta de emergencia y la adopción de decisiones armonizada se habían coordinado a través del Grupo de Operaciones en Situaciones de Crisis y la preparación previa había reducido considerablemente los daños ocasionados. | UN | وقد تم تنسيق الاستجابة لحالات الطوارئ وعملية اتخاذ القرار الموحدة عن طريق فريق العمليات المعني بالأزمات، وأدى التأهب لهذا الحدث إلى التقليل إلى حد كبير من الأضرار المتكبدة. |
Se establecerá en 2008 por conducto del Grupo de apoyo a la gestión interna basada en los resultados | UN | تُوضع في عام 2008 عن طريق فريق داخلي لدعم الإدارة القائمة على النتائج |
El GEPMA seguirá mejorando la Central de los PNAD por conducto del Grupo de apoyo. | UN | وسيواصل فريق الخبراء تعزيز عمل المركز الرقمي لخطط التكيف الوطنية عن طريق فريق الدعم. |
También convino en que la UNCTAD, por conducto del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes, debía seguir brindando su contribución en la esfera de la información medioambiental. | UN | واتفق الفريق أيضاً على أنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل، عن طريق فريق الخبراء، المساهمة في مجال الإبلاغ البيئي. |
También figura en esta partida el costo de los suministros de conservación proporcionados por conducto del Grupo de apoyo logístico de los Estados Unidos. | UN | ويندرج أيضا تحت هذا البند من الميزانية تكاليف لوازم الصيانة المقدمة عن طريق فريق الدعم التمويني التابع للولايات المتحدة. |
También figura en esta partida el costo de los suministros de conservación proporcionados por conducto del Grupo de apoyo logístico de los Estados Unidos. | UN | ويندرج أيضا تحت هذا البند من الميزانية تكاليف لوازم الصيانة المقدمة عن طريق فريق الدعم التمويني التابع للولايات المتحدة. |
A petición, por conducto del Grupo de las Organizaciones No Gubernamentales encargado de la Convención sobre los Derechos del Niño, la Red sobre justicia de menores proporcionará a las organizaciones no gubernamentales más información sobre la asistencia técnica disponible en materia de justicia de menores. | UN | وتقوم الشبكة المعنية بقضاء اﻷحداث عند الطلب، عن طريق فريق المنظمات غير الحكومية من أجل لجنة حقوق الطفل، بتزويد المنظمات غير الحكومية بمعلومات إضافية عن المساعدة التقنية المتاحة بشأن قضاء اﻷحداث؛ |
19. El Coordinador Ejecutivo, personalmente o por conducto del Equipo de servicios comunes que se ha constituido, realizará las siguientes funciones: | UN | ١٩ - سوف يقوم المنسق التنفيذي منفردا وعن طريق فريق للخدمات المشتركة التي يعقد اجتماعاته بما يلي: |
El Departamento de Seguridad y Vigilancia, por conducto del Equipo del proyecto de control del acceso, realizará un seguimiento atento del diseño y la ejecución del sistema de gestión de la identidad en cada uno de los lugares principales. | UN | وستقوم إدارة شؤون السلامة والأمن، عن طريق فريق مراقبة الدخول، برصد عملية تصميم وتنفيذ نظام إدارة الهوية عن كثب في كل من المواقع الرئيسية. |
Por medio del Grupo de Contacto Internacional, la CEDEAO fue un protagonista fundamental en la mediación y solución de la crisis en Guinea. | UN | عن طريق فريق الاتصال الدولي، قامت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بدور رئيسي في الوساطة وحل الأزمة في غينيا. |
11. También en la segunda sesión los órganos subsidiarios convinieron en examinar estos temas por medio de un grupo de contacto mixto. | UN | 11- وفي الجلسة الثانية أيضا، وافقت الهيئتان الفرعيتان على النظر في هذين البندين عن طريق فريق اتصال مشترك. |
Se está procurando obtener financiación para esos proyectos en forma directa y por conducto de un grupo consultivo oficioso sobre movilización de recursos, establecido en 1996 por la Comisión y que logró movilizar algunos recursos en 1997. | UN | ويجري اﻵن البحث عن تمويل لتلك المشاريع مباشرة وعن طريق فريق تشاوري غير رسمي معني بتعبئة الموارد شكلته اللجنة في عام ٦٩٩١ ونجح في تعبئة بعض الموارد في عام ٧٩٩١ . |
Todo ello se comunicará a las demás divisiones del Departamento de Información Pública y al sistema de las Naciones Unidas a través del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يتم إطلاع الشُّعب الأخرى في إدارة شؤون الإعلام ومنظومة الأمم المتحدة على هذه المواضيع عن طريق فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة. |
Por ejemplo, en la UE, los organismos de protección del medio ambiente coordinaban su labor de adaptación a través de un grupo de la Red de organismos de protección del medio ambiente. | UN | ففي الاتحاد الأوروبي مثلاً تنسق وكالات حماية البيئة عملها في مجال التكيف عن طريق فريق تابع لشبكة وكالات حماية البيئة. |
El Consejo acogió con beneplácito la iniciativa del Secretario General de obtener información exacta, por conducto de un equipo de investigación de los hechos, sobre lo ocurrido en el campamento de refugiados de Yenin. | UN | ورحب بمبادرة الأمين العام إلى استقاء معلومات دقيقة بشأن ما حدث في مخيم جنين للاجئين، عن طريق فريق لتقصي الحقائق. |
2. Acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de producir información exacta sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en el campamento de refugiados de Jenin por medio de un equipo de investigación y le pide que mantenga informado al Consejo de Seguridad; | UN | 2 - يرحب بمبادرة الأمين العام إلى استقاء معلومات دقيقة بشأن الأحداث الأخيرة في مخيم جنين للاجئين عن طريق فريق لتقصي الحقائق، ويطلب إليه أن يبقي مجلس الأمن على علم بذلك؛ |
Según el Estado parte, los imputados pudieron ejercer su derecho a la defensa con un equipo de abogados. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين. |
223. La coordinación entre los auditores externos está a cargo del Grupo de Auditores Externos, en el que participan todas las entidades fiscalizadoras superiores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 223 - يتم التنسيق بين مراجعي الحسابات الخارجيين عن طريق فريق مراجعي الحسابات الخارجيين الذي تشارك فيه كافة المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات في المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
En 1994 el Comité Ejecutivo, por intermedio del Grupo de Trabajo sobre las Mujeres y los Niños Refugiados, órgano de carácter oficioso, examinó la diversidad y persistencia de algunos obstáculos que se oponen a la protección de las mujeres y los niños refugiados. | UN | وفي عام ٤٩٩١، نظرت اللجنة التنفيذية، عن طريق فريق عامل غير رسمي يُعنى باللاجئين من النساء واﻷطفال، في تنوع واستمرار عقبات معينة تعرقل حماية اللاجئين من النساء واﻷطفال. |