ويكيبيديا

    "طريق مجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conducto del Consejo de
        
    • conducto de la Junta de
        
    • través del Consejo de
        
    • medio del Consejo de
        
    • medio de la Junta de
        
    • una junta de
        
    • través de la Junta
        
    • intermedio del Consejo de
        
    • ruta del Consejo
        
    • conducto de su Consejo
        
    • intermedio de la Junta de
        
    • la Junta de Fiscalización
        
    Esto sólo podrá lograrse en el marco de las Naciones Unidas, en especial por conducto del Consejo de Seguridad. UN وهذا لا يمكن أن يحدث إلا في إطار اﻷمم المتحدة، وعلــى وجــه الخصــوص عن طريق مجلس اﻷمن.
    FINANCE, órgano oficial de la Asociación, examine, por conducto del Consejo de Ministros, la posibilidad de crear un banco de desarrollo del Asia meridional. UN وينبغي أن يقوم الجهاز المالي للرابطة عن طريق مجلس وزرائها بدراسة إمكانيات إنشاء مصرف إنمائي لجنوب آسيا.
    El Departamento también supervisa el programa de publicaciones de las Naciones Unidas por conducto de la Junta de Publicaciones. UN وتشرف الإدارة أيضا على برنامج الأمم المتحدة للمنشورات عن طريق مجلس المنشورات.
    Las consultas entre los 25 cuerpos regionales se realizan por conducto de la Junta de Comisionados en Jefe, compuesta por los jefes de policía de los 25 cuerpos. UN وتجري المشاورات فيما بين الفرق الخمس والعشرين للمقاطعات عن طريق مجلس كبار المفوضين، الذي يضم في عضويته رؤساء الشرطة لجميع الفرق الخمس والعشرين للمقاطعات.
    Una vez más, merece encomio el Presidente Habibie, quien buscó asistencia militar a través del Consejo de Seguridad. UN ومرة أخرى يعود الفضل الكبير إلى الرئيس حبيبي، الذي التمس المساعدة العسكرية عن طريق مجلس اﻷمن.
    6.7 El abogado afirma también que envió al autor otro juego de documentos legales por medio del Consejo de Jamaica para los Derechos Humanos. UN ٦-٧ ويذكر المحامي أيضا أنه أرسل مجموعة جديدة من الوثائق القانونية إلى مقدم البلاغ عن طريق مجلس جامايكا لحقوق اﻹنسان.
    Entre otras cosas, los participantes consideraron que estos fondos constituían una expresión concreta de la colaboración con los pueblos indígenas, incorporándolos al proceso de adopción de decisiones por medio de la Junta de Síndicos y potenciando el papel que representan. UN وقد تبين للمشاركين، في جملة أمور، أن الصندوقين يعتبران بمثابة تجسيد للشراكة مع الشعوب الأصلية من خلال إشراكها في عملية اتخاذ القرار عن طريق مجلس الأمناء وتمكينها.
    Por consiguiente, encomiamos la labor que realizan las Naciones Unidas, por conducto del Consejo de Seguridad, en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولذلك نشيد بجهود الأمم المتحدة، عن طريق مجلس الأمن، لصون السلام والأمن الدوليين.
    Además, se recalcó que se podía sacar provecho de la experiencia de los ex Presidentes por conducto del Consejo de Presidentes. UN وفضلا عن ذلك، شددت تلك المجموعة على أن من الممكن الاستفادة من تجارب الرؤساء السابقين عن طريق مجلس رؤساء الجمعية العامة.
    El Comité presenta informes a la Asamblea General por conducto del Consejo de Administración del PNUD y el Consejo Económico y Social de conformidad con el Plan de Acción de Buenos Aires para promover y realizar la cooperación técnica entre los países en desarrollo (resolución 33/134 de la Asamblea). UN وتقدم اللجنة تقاريرها الى الجمعية العامة عن طريق مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمجلس الاقتصــادي والاجتماعي وفقـا لخطة عمـل بوينس أيرس لتشجيــع وتنفيـذ التعاون التقني فيما بين البلدان
    3. Cada Estado Parte se compromete a prestar la asistencia necesaria, por conducto del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a cualquier Estado Parte que sea atacado con armas nucleares y a imponer sanciones estrictas y eficaces al Estado atacante.] UN ٣ - تتعهد كل دولة طرف بأن توفر، عن طريق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ما يلزم من مساعدة الى أي دولة طرف تتعرض لهجوم بأسلحة نووية، وبأن تفرض جزاءات صارمة فعالة على الدولة المهاجمة.[
    Las personas necesitadas reciben asistencia pública por conducto de la Junta de Seguridad Social, órgano oficial que responde al Ministerio de Finanzas. UN 44 - تُقدَّم المساعدة الحكومية إلى من يحتاجها عن طريق مجلس الضمان الاجتماعي وهو هيئة رسمية تابعة لوزارة المالية.
    Se presentará el siguiente informe a la Conferencia por conducto de la Junta de Desarrollo Industrial: UN وسيُقدَم التقرير التالي إلى المؤتمر عن طريق مجلس التنمية الصناعية:
    Las medidas adoptadas para mejorar la coordinación por conducto de la Junta de los jefes ejecutivos, bajo la dirección del Secretario General, son un buen comienzo. UN وتمثل الخطوات التي اتخذت لتحسين التنسيق عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين، بقيادة الأمين العام، بداية جيدة.
    El Secretario General, por conducto de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación Organismos especializados, fondos y programas UN الأمين العام عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين والوكالات والصناديق والبرامج المتخصصة
    La principal contribución de la Federación a la labor de las Naciones Unidas ha tenido lugar a través del Consejo de Derechos Humanos. UN ما برحت المساهمة الرئيسية للمنظمة في أعمال الأمم المتحدة تتم عن طريق مجلس حقوق الإنسان.
    Chipre es uno de los primeros Estados que se ha convertido en parte en los tratados para la protección de los derechos humanos, tanto a nivel global, dentro de las Naciones Unidas, como a nivel regional, en especial a través del Consejo de Europa. UN وقبرص هي في طليعة الدول التي أصبحت طرفا في معاهدات لحماية حقوق اﻹنسان، سواء على الصعيد العالمي في اﻷمم المتحدة أو على الصعيد اﻹقليمي، وعلى اﻷخص عن طريق مجلس أوروبا.
    La Carta ofrece ayuda a todos los Estados, tanto por medio del Consejo de Seguridad como fuera de él, en el caso de que se los someta al uso de la fuerza o a la agresión con armas nucleares o de otro tipo. UN والميثاق ينص على تقديم المساعدة لجميع الدول، عن طريق مجلس اﻷمن وخارجه، في حالة تعرضها لاستخدام القوة أو العدوان باﻷسلحة النووية أو غيرهــا.
    b) Gestión de las instalaciones: organización del espacio de oficina, colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para la conservación del equipo de oficina, administración de las zonas de almacenamiento e inventarios de publicaciones, eliminación de los bienes de la secretaría por medio de la Junta de Fiscalización de Bienes; UN ب - إدارة المرفق: تنظيم الأماكن المخصصة للمكاتب، والاتصال الحاسوبي بمكتب الأمم المتحدة في جنيف لأغراض الصيانة المكتبية والمعدات المكتبية، وإدارة مناطق التخزين ومخزونات المنشورات، والتخلص من أصول الأمانة، عن طريق مجلس حصر الممتلكات؛
    Al igual que el sistema de escuelas públicas recibe financiación por conducto de una junta de educación elegida democráticamente que rinde cuentas públicamente. UN ذلك أنه، شأنه شأن نظام المدارس الحكومية، يتم تمويله عن طريق مجلس تعليمي مسؤول أمام الحكومة ويُنتخب أعضاؤه انتخاباً ديمقراطياً.
    El informe de esa reunión se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones, a través de la Junta de Comercio y Desarrollo; UN وسيُقدم تقرير عن هذا الاجتماع إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة عن طريق مجلس التجارة والتنمية.
    Dichas modificaciones serán sometidas a la consideración de la Reunión de Presidentes por intermedio del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores. UN وتقدم تلك التعديلات عن طريق مجلس وزراء الخارجية إلى اجتماع الرؤساء للنظر فيها.
    Esos acuerdos demuestran que ambas partes han avanzado en el cumplimiento de las obligaciones que les corresponden de conformidad con la resolución 2046 (2012) del Consejo de Seguridad y la hoja de ruta del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana de 24 de abril de 2012. UN وتدل هذه الاتفاقات على التقدم الذي أحرزه الطرفان في الوفاء بالتزاماتهما بموجب قرار مجلس الأمن 2046 (2012) وخريطة طريق مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي المؤرخة 24 نيسان/أبريل 2012.
    Prosiguió la cooperación con la Liga por conducto de su Consejo de Asuntos Educativos para los Palestinos. UN 28 - وقد استمر التعاون مع جامعة الدول العربية عن طريق مجلس الشؤون التعليمية للفلسطينيين التابع للجامعة.
    Además, por intermedio de la Junta de Publicaciones, el Servicio se centrará en las gestiones para establecer las prioridades del programa de publicaciones a nivel de toda la Organización con miras a afinar las materias de que tratan las publicaciones y eliminar publicaciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستركز الدائرة جهودها، عن طريق مجلس المنشورات، على وضع أولويات لبرنامج المنشورات على نطاق المنظومة بهدف جعل تركيزها واضحا وإلغاء الازدواجية.
    La Dependencia también se encarga de la custodia de muebles y de la enajenación de todos los bienes que se encuentran en la Sede y cuyo control corre a cargo de la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede. UN وهذه الوحدة مسؤولة أيضا عن حراسة قطع اﻷثاث والتخلص من جميع الممتلكات في المقر بعد مسحها عن طريق مجلس مسح الممتلكات في المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد