Normalmente, dos organismos, la Junta Nacional de Inmigración y la Junta de Apelación de Extranjería, tienen competencia para determinar la condición de refugiado. | UN | وأفادت بأن هناك، في العادة، هيئتين تبتان في طلبات الحصول على مركز اللاجئ، وهما المجلس الوطني للهجرة ومجلس طعون اﻷجانب. |
No se concluyó ningún proceso de Apelación en 2000 ni en 2002. | UN | لم تستكمل أي إجراءات طعون في عامي 2000 و 2002. |
La autora reitera que en su caso, ventilado ante la Junta de Apelación sobre Refugiados, la información de antecedentes utilizada no era pertinente. | UN | ثم تذكر من جديد أنه لم يتم استخدام معلومات أساسية يُعتد بها في قضيتها التي نظر فيها مجلس طعون اللاجئين. |
La orden provisional sería válida hasta que el Comite de apelaciones de la Administración Civil se expediese sobre la cuestión. | UN | وتعين أن يبقى اﻷمر المؤقت نافذا إلى حين إصدار لجنة طعون اﻹدارة المدنية حكمها في هذا الصدد. |
Es probable que en el año 2000 se dicten tres resoluciones sobre apelaciones interlocutorias. | UN | ومن المتوقع أن تصدر في عام 2000 ثلاثة قرارات بشأن طعون عارضة. |
Tomando nota de la intención del Secretario General de lograr ese objetivo facilitando que se resuelvan los litigios antes de que se conviertan en apelaciones formales, y profesionalizando los organismos de Apelación y disciplina, | UN | وإذ تلاحظ اعتزام اﻷمين العام تحقيق ذلك عن طريق تيسير حل المنازعات في وقت مبكر قبل أن تتحول إلى طعون رسمية، وعن طريق كفالة الاقتدار المهني لجهاز الطعون والتأديب، |
Tomando nota de la intención del Secretario General de lograr ese objetivo facilitando la solución de los litigios antes de que se conviertan en apelaciones formales, y profesionalizando los procedimientos de Apelación y disciplina, | UN | وإذ تلاحظ اعتزام اﻷمين العام تحقيق ذلك عن طريق تيسير حل المنازعات في وقت مبكر قبل أن تتحول إلى طعون رسمية، وعن طريق كفالة الاقتدار المهني لجهاز الطعون والتأديب، |
Para determinar el estatuto de refugiado existen normalmente dos instancias: la Junta de Inmigración sueca y la Junta de Apelación de Extranjeros. | UN | ولتحديد مركز اللاجئ توجد عادة جهتان مختصان بذلك، وهما مجلس الهجرة السويدي ومجلس طعون اﻷجانب. |
El 3 de julio de 1992 también la Junta de Apelación de Extranjeros consideró que las circunstancias invocadas por el autor no eran dignas de crédito. | UN | كما أن مجلس طعون اﻷجانب رأى، في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٢، أن الملابسات التي استند اليها مقدم البلاغ في طعنه ليست جديرة بالثقة. |
la Junta de Apelación, habiendo hecho una evaluación general de las declaraciones del autor, consideró que éste carecía de credibilidad para justificar su reclamación del derecho de asilo. | UN | وبعد أن قام مجلس طعون اﻷجانب بتقييم شامل لبيانات مقدم البلاغ، وجد أنه ليس جديرا بالثقة في مطالبته بمنحه حق اللجوء. |
Para el reconocimiento de la condición de refugiado, existen normalmente dos instancias, la Junta Nacional de Inmigración y la Junta de Apelación de Extranjería. | UN | وهناك هيئتان تقومان في العادة بتحديد مركز اللاجئ هما: مجلس الهجرة السويدي ومجلس طعون اﻷجانب. |
Para determinar el estatuto de refugiado hay normalmente dos instancias: la Junta de Inmigración de Suecia y la Junta de Apelación de Extranjeros. | UN | وهناك أساسا هيئتان تحددان مركز اللاجئ هما مجلس الهجرة السويدي ومجلس طعون اﻷجانب. |
Actualmente hay pendientes de decisión seis apelaciones de decisiones interlocutorias y siete apelaciones de fallos. | UN | وفي الوقت الراهن ثمة ستة طعون تمهيدية وسبع دعاوى استئناف معروضة على الدائرة. |
Actualmente hay pendientes de decisión cuatro apelaciones de decisiones interlocutorias y 11 apelaciones de fallos. | UN | وهناك في الوقت الراهن 4 طعون تمهيدية و 11 طعنا في الأحكام معلقة. |
La Sala de apelaciones del Tribunal de Rwanda entiende actualmente de cinco apelaciones de sentencias y se prepara para las audiencias correspondientes. | UN | وتنظر حاليا دائرة الاستئناف بمحكمة رواندا في خمسة طعون في الأحكام الصادرة، وتستعد لعقد جلسات استماع في هذا الشأن. |
En el momento de su dimisión, la Magistrada Vaz participaba en 10 apelaciones. | UN | وكانت القاضية فاز، في وقت استقالتها، مكلفة بالنظر في عشرة طعون. |
El número de apelaciones ha aumentado de 18 en 1970 a 108 en 1994. | UN | ولقد زاد عدد الطعون من ١٨ طعنا في عام ١٩٧٠ الى ١٠٨ طعون في عام ١٩٩٤. |
101. Algunas solicitudes de pasaporte que habían sido desestimadas fueron posteriormente atendidas, previa la presentación del correspondiente recurso ante el Ministerio del Interior de Croacia. | UN | ١٠١- وقد عكس عدد من الحالات التي رُفضت فيها طلبات الحصول على جوازات سفر بعدما قُدﱢمت طعون إلى وزارة الداخلية الكرواتية. |
Hay todavía demasiadas impugnaciones pendientes ante el Consejo. ¿Podría acelerarse el procedimiento de Apelación a fin de consolidar la validez del proceso electoral? | UN | ولا تزال هناك طعون كثيرة أمام المجلس. فهل يمكن الإسراع بعملية الطعن من أجل تقوية سلامة العملية الانتخابية؟ |
Además, la impugnación de la competencia se tendría que hacer una sola vez y no en varias etapas del proceso. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي ألا يسمح بتقديم طعون في الاختصاص إلا مرة واحدة وليس في مراحل متعددة من العملية. |
Se presentaron 62 recursos contra las decisiones de la Comisión de Reclamaciones de Bienes Inmuebles de Kosovo durante el período de que se informa. | UN | وبلغ عدد ما قُدّم من طعون بالاستئناف في قرارات هيئة دعاوى الملكية في كوسوفو 62 طعنا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Múltiples puñaladas, igual que el otro. | Open Subtitles | طعون متعددة تماماً مثل الآخرين |