Las mujeres con más de un hijo de menos de 16 años de edad tienen el mayor grado de probabilidad de trabajar a tiempo parcial. | UN | والنساء اللواتي لديهن طفل واحد يقلّ عمره عن 16 سنة هن اللواتي يكون من المرجح أنهن تعملن على أساس عدم التفرغ. |
Las familias con más de un hijo en un jardín de infancia municipal tienen derecho a un descuento por hermano o hermana. | UN | وتُمنح الأُسر التي يوجد لديها أكثر من طفل واحد في روضة الأطفال في بلدية ما علاوة لأخٍ أو أختٍ. |
Ya le has jodido la vida un hijo, ¿por qué hacérselo a otro? | Open Subtitles | لقد أفسدتِ بالفعل طفل واحد بالحياة لماذا تفعلين ذلك مره أخرى؟ |
Mientras haya un niño sin futuro en el mundo, deberemos considerar que nuestra obra no se ha completado. | UN | وما دام هناك طفل واحد في العالم بدون مستقبل، ينبغي أن نعتبر عملنا غير مكتمل. |
La comisión ha realizado visitas de inspección a los centros de instrucción de Moussoro y Lumia, donde identificó y puso en libertad a un niño. | UN | وقامت هذه اللجنة بزيارات بغرض التحقق في مركزي التدريب العسكري في موسورو ولوميا، حيث تم التعرف على طفل واحد وأُفرج عنه. |
Tuvo un bebé por cesárea, luego le hicieron una ligadura de trompas. | Open Subtitles | أنجبت طفل واحد عبر ولادة قيصرية قامت بعملية لربط الحوض |
Toda mujer que da a luz en un hospital tiene derecho a la prestación por maternidad, fijada en un 20% del salario medio, por el nacimiento de un hijo, y del 100% en caso de nacimiento de gemelos. | UN | وأي امرأة تضع طفلا في مستشفى تستحق الحصول على منحة اﻷمومة التي تحدد بنسبة ٢٠ في المائة من متوسط اﻷجر، لدى وضع طفل واحد وبنسبة ١٠٠ في المائة لدى وضع طفلين توأم. |
Se ha registrado una disminución del número de familias con más de un hijo. | UN | وعدد الأسر التي لها أكثر من طفل واحد آخذ في الانخفاض. |
Hay que reconocer que en Ucrania está aumentando la tasa de familias con un hijo o sin hijos. | UN | وثمة تزايد في عدد الأُسر التي ليس لديها سوى طفل واحد والأُسر التي ليس لديها أي أطفال. |
En ese país, las mujeres que tengan más de un hijo pueden ser sometidas a un aborto obligatorio. | UN | فيمكن إجبار النساء هناك اللاتي ينجبن أكثر من طفل واحد على الإجهاض. |
Con arreglo al proyecto, se otorgan préstamos bancarios en condiciones favorables a las familias jóvenes que tengan por lo menos un hijo menor de siete años. | UN | وطبقا للمشروع، تمنح القروض المصرفية بشروط مواتية للأسر الجديدة التي لديها طفل واحد على الأقل دون سن 7 سنوات. |
El límite máximo de ingresos para recibir asistencia se aumenta en la actualidad si hay más de un hijo estudiando. | UN | وبموجب هذا القانون إزداد الحد الأقصى للدخل الذي تقدم عنده المساعدة إلى الأسرة التي لها أكثر من طفل واحد ملتحق بالتعليم. |
En el caso de parto complicado y si nace más de un niño, la prestación se pagará durante más días. Gráfico 6 | UN | وفي حالة ظهور صعوبات في الولادة أو إذا وضعت الأم أكثر من طفل واحد تُصرف العلاوة لتغطية أيام إضافية. |
Te ayudé a matar un niño... y a salvar a otros cien. | Open Subtitles | ..ساعدتك في أن تقتل طفل واحد و تـنقـذ مئة آخرين |
Los responsables del centro comunicaron la muerte de un niño. | UN | وقد أبلغ المسؤولون عن المخيم بوفاة طفل واحد. |
Para poder ser madre sustituta, una mujer debe haber dado a luz en forma natural al menos a un niño. | UN | ولاستيفاء الشروط الواجب توافرها في اﻷم البديلة، يجب أن يكون قد سبق للمرأة ولادة ما لا يقل عن طفل واحد بصورة طبيعية. |
En los países en desarrollo un niño de cada tres no completa cinco años de escolaridad. | UN | ففي البلدان النامية لا يُتِمّ طفل واحد من كل ثلاثة أطفال خمس سنوات من التعليم المدرسي. |
Estoy absolutamente seguro de que no puede haber justificación ni siquiera para que un niño llore. | UN | وإنني لعلى يقين مطلق من أنه لا يمكن أن يكون هناك سبب يستحق دموع طفل واحد. |
Esto podría significar que podría criar un bebé más en toda su vida. | Open Subtitles | وهذا ما يعني , أن بإمكانها رعاية أكثر من طفل واحد خلال حياتها |
Una mujer con un solo hijo que trabaja a jornada parcial o una mujer con dos hijos que no trabaja puede recibir hasta 60 euros adicionales en su pensión mensual gracias a las medidas de promoción recientemente aprobadas. | UN | ويمكن المرأة التي تعمل لبعض الوقت ولديها طفل واحد أو المرأة التي لا تعمل ولديها طفلين أن تتلقى حتى 60 يورو إضافية شهريا في المعاش من خلال تدابير النهوض المأخوذ بها حديثا. |
un chico era menor, 2 eran mayores. | Open Subtitles | طفل واحد كان أصغرهم، الطفلان كانا الأكبر سنّا |
Sí, bueno, no me dejas cuidar de una hija, así que cuidaré del otro. | Open Subtitles | نعم , حسنا , أنت لا تترك لي رعاية طفل واحد لذلك أقوم برعاية الآخر. |
Después de todo, el sueño de un mundo feliz y seguro no puede hacerse realidad mientras haya un solo niño que viva en la miseria y la desesperación en cualquier parte del mundo. | UN | وقبل كل شيء، فإن الحلم بقيام عالم سعيد وآمن لا يمكن أن يتحقق طالما وجد طفل واحد يعيش في بؤس ويأس في أي جزء من العالم. |
Una niña permaneció más que los otros pero las golpizas siguieron hasta que ella desapareció. | Open Subtitles | بقي طفل واحد لفترة أطول من غيره ولكن الضرب كف عنا لغاية اختفائها |
Más de la mitad de las familias con hijos tienen uno solo. | UN | وهناك طفل واحد فقط في نصف جميع الأسر ذوات الأطفال. |
Los tendrás haciendo mi voluntad. Si no lo haces, voy a matar a una madre y a un... niño por cada día que no cooperes. | Open Subtitles | أنت ستجعليهم يفعلون أوامري سأقتل اما واحدة و طفل واحد كل يوم حتي تقبلي |