Podría alentarse igualmente a los estudiantes de derecho y ciencias políticas y sociales a participar en estos cursos durante sus estudios. | UN | ويمكن أيضاً تشجيع طلاب القانون والعلوم السياسية والاجتماعية على متابعة تلك الدورات خلال دراستهم. |
El Consejo de Europa ha seguido ocupándose básicamente de impartir a los estudiantes de derecho y a los juristas una capacitación relativa a la Convención Europea de Derechos Humanos. | UN | وما فتئ مجلس أوروبا يركز على تدريب طلاب القانون وأصحاب المهن القانونية في المسائل المتعلقة بالاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
b) Alentar y brindar incentivos a los estudiantes de derecho para que, bajo una supervisión adecuada y de conformidad con la práctica o la legislación nacional, participen en un consultorio jurídico o algún otro plan comunitario de asistencia jurídica, como parte de su programa de estudios académicos o su formación profesional; | UN | (ب) تشجيع طلاب القانون على المشاركة، تحت إشراف ملائم ووفقا للقانون الوطني أو الممارسة الوطنية، في مراكز التدريب والخدمات القانونية أو غيرها من النظم المجتمعية المعنية بتقديم المساعدة القانونية في إطار منهاجهم الأكاديمي أو تطورهم المهني وتوفير الحوافز للقيام بذلك؛ |
Producida por: Asociación de estudiantes de derecho Internacional. | UN | إنتاج: اتحاد طلاب القانون الدولي. |
10. Protectora de la Asociación de estudiantes de derecho, Universidad Bayero, Kano | UN | 10 - رئيسة جمعية طلاب القانون بجامعة باييرو، كانو. |
Es probable que el número aumente ya que la mayoría de los estudiantes de derecho de la Federación en la Universidad de West Indies son mujeres. | UN | ومن المحتمل أن يزداد هذا العدد بالنظر إلى أن أكثرية طلاب القانون في الاتحاد في جامعة جزر الهند الغربية هي من النساء. |
Asimismo, el ACNUR firmó otro acuerdo en 2003 con la Universidad de Sanaa con el fin de crear una asignatura de derecho de los refugiados y derechos humanos para los estudiantes de derecho. | UN | ووقعت اتفاقية أخرى مع جامعة صنعاء لاعطاء طلاب القانون دورة حول اللاجئين وقانون حقوق الانسان. |
- Ayuda a los estudiantes de derecho y abogados jóvenes a tener una perspectiva internacional y a aumentar su preparación profesional. | UN | - مساعدة طلاب القانون والمحامين الشباب على اكتساب التوجهات الفكرية الدولية والخبرات المهنية. |
- Alienta a los estudiantes de derecho y abogados jóvenes a obrar por el bien de la sociedad. | UN | - تشجيع طلاب القانون والمحامين الشباب على خدمة مصالح مجتمعاتهم. |
Se formularon declaraciones en las que se realzó la importancia del Concurso como medio para dar a conocer la labor de la CNUDMI y sus textos jurídicos uniformes a los estudiantes de derecho, en particular en las esferas del derecho de los contratos y el arbitraje. | UN | وألقيت كلمات سلطت الضوء على أهمية المسابقة كوسيلة لإطلاع طلاب القانون على أعمال الأونسيترال وعلى نصوصها القانونية الموحدة، خصوصا في مجالي قانون العقود والتحكيم. |
Para ello, la organización ofrece oportunidades a los estudiantes de derecho y jóvenes juristas para conocer otras culturas y sistemas jurídicos en un espíritu de diálogo crítico y cooperación científica, ayuda a los estudiantes de derecho y jóvenes juristas a tener una perspectiva internacional y a aumentar su preparación profesional, y los alienta a obrar por el bien de la sociedad. | UN | ويتحقق ذلك من خلال إتاحة الفرص لطلاب القانون والمحامين الشباب للتعرف على الثقافات والنظم القانونية الأخرى بروح من الحوار النقدي والتعاون العلمي، ومساعدة طلاب القانون والمحامين الشباب في تكوين توجهات فكرية دولية واكتساب مهارات مهنية، وتشجيع طلاب القانون والمحامين الشباب على العمل لصالح المجتمع. |
– Asociación de estudiantes de derecho Internacional; | UN | - رابطة طلاب القانون الدولي؛ |
- Conferencia titulada " Regards croisés " , en el marco del ciclo de conferencias organizadas por la Asociación de estudiantes de derecho internacional (Universidad de París I-Panthéon Sorbonne), 15 de junio de 2009 (2 h) | UN | - محاضرة في موضوع " نظرات متقاطعة " في إطار سلسلة المحاضرات التي نظمتها رابطة طلاب القانون الدولي (جامعة باريس الأولى - بانتيون - السوربون)، 15 حزيران/يونيه 2009، (ساعتان) |
Preparador de los equipos de estudiantes de derecho de Austria que participaron en el concurso " Professor B.M. Telders International Law Moot Court Competition " (equipo ganador en 1988, premio a la mejor presentación) | UN | 1986-1989 موجه أفرقة طلاب القانون النمساوية المشاركة في مسابقة " الأستاذ تيلدرز لمحاكم القانون الدولي الصورية " (1988 الفريق الفائز لعام 1988، جائزة أفضل تذكار) |
Con respecto a los estudios de derecho, en 1998 las mujeres representaron el 52,9% de los estudiantes de derecho y el 52,4% de quienes recibieron el primer titulo, el 49,3% de los participantes en programas de especialización jurídica para graduados, pero sólo el 11,7% de los doctorados en derecho. | UN | أما فيما يتعلق بدراسة القانون، فقد كانت نسبة النساء 52.9 في المائة من طلاب القانون في عام 1998، و 52.4 في المائة ممن تلقوا أول شهادة في القانون، و 49.3 في المائة من الطلاب في دراسات القانون العليا في برامج التخصص. غير أن نسبتهن في شهادات الدكتوراه كانت 11.7 في المائة. |
Las causas y la jurisprudencia del Tribunal, incluso las relativas a otras partes de la región, serían sin duda de interés para los estudiantes de derecho que quisieran mejorar sus conocimientos sobre el derecho penal y el derecho procesal internacionales. | UN | ومن المؤكد أن القضايا التي تنظر فيها المحكمة واجتهاداتها، بما في ذلك ما يتعلق بأجزاء أخرى من المنطقة، ستحظى باهتمام طلاب القانون من أجل زيادة معرفتهم بالقانون الجنائي الدولي من الناحيتين الموضوعية والإجرائية. |