ويكيبيديا

    "طلبات المساعدة المقدمة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las solicitudes de asistencia de
        
    • solicitudes de asistencia formuladas por
        
    • peticiones de asistencia de
        
    • solicitudes de asistencia presentadas por
        
    • las solicitudes de asistencia del
        
    • pedidos de asistencia de
        
    • solicitudes de asistencia que se presenten por
        
    Ese arreglo permitió al FNUAP responder en forma flexible e innovadora a las solicitudes de asistencia de todas las regiones y países. UN وقد ساعد ذلك الترتيب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أن يلبي بشكل مرن ومبتكر طلبات المساعدة المقدمة من جميع المناطق والبلدان.
    Ese arreglo permitió al FNUAP responder en forma flexible e innovadora a las solicitudes de asistencia de todos los países y regiones. UN وقد ساعد ذلك الترتيب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أن يلبي بشكل مرن ومبتكر طلبات المساعدة المقدمة من جميع المناطق والبلدان.
    En consecuencia, Serbia respondió oportunamente a la mayoría de las solicitudes de asistencia formuladas por la Oficina del Fiscal. UN ونتيجة لذلك، قدمت صربيا في الوقت المناسب ردودا على معظم طلبات المساعدة المقدمة من مكتب المدعي العام.
    Debe incrementarse el fondo para la adaptación al cambio climático a fin de atender a las peticiones de asistencia de los países en desarrollo, en particular aquellos que se enfrentan a la amenaza del aumento del nivel del mar. UN وينبغي زيادة موارد التكيف مع تغير المناخ لتلبية طلبات المساعدة المقدمة من البلدان النامية، لا سيما تلك التي تواجه خطر ارتفاع مستوى مياه البحر.
    9. Como consecuencia del constante incremento del número de solicitudes de asistencia presentadas por los gobiernos, la OACDH ha ampliado en los últimos años sus actividades de cooperación técnica. UN ٩- وعقب الزيادة الثابتة في عدد طلبات المساعدة المقدمة من الحكومات زادت أنشطة التعاون التقني التي ينفذها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في السنوات اﻷخيرة.
    Tomando nota del establecimiento por el Gobierno del Sudán de comités nacionales para la educación en materia de derechos humanos e instando a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a tomar en consideración las solicitudes de asistencia del Gobierno del Sudán, inclusive asistencia para ayudar a esos comités a mejorar la observancia de los derechos humanos en el Sudán, UN وإذ تلاحظ قيام حكومة السودان بإنشاء لجان وطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وإذ تشجع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان على أن تأخذ في اعتبارها طلبات المساعدة المقدمة من حكومة السودان، بما في ذلك المساعدة لتمكين هذه اللجان من تحسين احترام حقوق اﻹنسان في السودان،
    Por su propia naturaleza, el programa ordinario de cooperación técnica, que se concibió para hacer frente a pedidos de asistencia de los Estados Miembros, no puede especificarse ni planearse con anticipación, si bien la Secretaría proporciona cifras estimativas con indicación de los sectores en que se prevé se recibirán pedidos de asistencia. UN ٥٣ - وأضاف قائلا إنه ليس من الممكن إجراء تحديد أو تخطيط مسبق للبرنامج العادي للتعاون التقني الذي وضع من أجل تناول طلبات المساعدة المقدمة من الدول اﻷعضاء، وذلك بحكم طبيعته، ولذلك قدمت اﻷمانة العامة أرقاما تقديرية مشيرة إلى القطاعات التي يتوقع أن تتلقى طلبات مساعدة.
    Sin embargo, la mayoría de los donantes consideran que las solicitudes de asistencia de los miembros de las agrupaciones de cooperación no se han preparado debidamente en las decisiones y compromisos adoptados por las agrupaciones. UN إلا أن أغلبية المانحين يعتبرون أن طلبات المساعدة المقدمة من أعضاء تجمعات التعاون لم تؤخذ في الاعتبار على النحو الصحيح في القرارات والالتزامات المعتمدة من قبل التجمعات.
    f) las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros; UN (و) طلبات المساعدة المقدمة من الدول الأعضاء؛
    d) las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros; y la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios y de conocimientos técnicos especializados para la prestación de asistencia. UN (د) طلبات المساعدة المقدمة من الدول الأعضاء، وتوافر الموارد والخبرات المتخصصة من خارج الميزانية لتقديم المساعدة.
    El Consejo Nacional de Serbia para la Cooperación con el Tribunal mejoró su coordinación con diversos órganos gubernamentales a fin de atender las solicitudes de asistencia de la Oficina del Fiscal relacionadas con el acceso a los archivos y documentos. UN 31 - ونجح المجلس الوطني الصربي للتعاون مع المحكمة في تعزيز تنسيقه مع مختلف الهيئات الحكومية بهدف معالجة طلبات المساعدة المقدمة من مكتب المدعي العام فيما يتعلق بالاطلاع على المحفوظات والوثائق.
    26. La Conferencia Mundial también ha recomendado " que se refuercen las actividades y los programas de las Naciones Unidas designados a responder a las solicitudes de asistencia de los Estados que deseen crear y fortalecer sus propias instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos " 10. UN ٢٦ - وأوصى المؤتمر العالمي أيضا " بتقوية أنشطة وبرامج الامم المتحدة من أجل تلبية طلبات المساعدة المقدمة من الدول التي ترغب في إنشاء أو تقوية مؤسساتها الوطنية الخاصة لتعزيز وحماية حقوق الانسان " )١٠(.
    2. Invita al Consejo de Seguridad a que considere la posibilidad de establecer nuevos mecanismos y procedimientos, según convenga, para celebrar esas consultas respecto de la solución de esos problemas, incluidos medios apropiados para aumentar la eficacia de sus métodos de trabajo y de los procedimientos aplicados para el examen de las solicitudes de asistencia de los países afectados, en el contexto del Artículo 50 de la Carta; UN ٢ - تدعو مجلس اﻷمن أن ينظر في وضع مزيد من اﻵليات أو اﻹجراءات الملائمة ﻹجراء مشاورات فيما يتعلق بحل تلك المشاكل، بما في ذلك السبل والوسائل الملائمة لزيادة فعالية أساليب عمله واﻹجراءات التي تطبق لدى النظر في طلبات المساعدة المقدمة من البلدان المتضررة، في سياق المادة ٥٠ من الميثاق؛
    solicitudes de asistencia formuladas por las autoridades judiciales nacionales UN طلبات المساعدة المقدمة من السلطات القضائية الوطنية
    solicitudes de asistencia formuladas por las autoridades UN طلبات المساعدة المقدمة من السلطات القضائية الوطنية
    solicitudes de asistencia formuladas por las autoridades judiciales nacionales UN طلبات المساعدة المقدمة من السلطات القضائية الوطنية
    Las peticiones de asistencia de otros Estados Miembros relativas a investigaciones penales y procedimientos judiciales son examinadas individualmente por el Ministerio de Justicia de conformidad con nuestra legislación nacional. UN 48 - عملا بالقوانين الوطنية ينظر مكتب النائب العام في طلبات المساعدة المقدمة من الدول الأعضاء الأخرى بشأن التحقيقات والإجراءات القضائية الجنائية على أساس كل حالــة على حـــدة.
    Los Estados partes en el Protocolo V también decidieron crear una base de datos independiente sobre los restos explosivos de guerra, formada a partir de las peticiones de asistencia de los Estados afectados, que contienen información pertinente sobre la situación con respecto a los restos explosivos de guerra y una evaluación de sus necesidades. UN وقررت الدول الأطراف في البروتوكول الخامس أيضا أن تنشئ قاعدة بيانات منفصلة عن مخلفات الحرب من المتفجرات، تتألف من طلبات المساعدة المقدمة من الدول المتضررة، التي تتضمن بدورها المعلومات المتعلقة بوضعها فيما يخص المتفجرات من مخلفات الحرب وتقييم لحاجاتها.
    El Comité pidió que se le mantuviera informado acerca de la naturaleza de las solicitudes de asistencia presentadas por Estados ribereños. UN 40 - وطلبت اللجنة مواصلة إطلاعها على طابع طلبات المساعدة المقدمة من الدول الساحلية.
    El aumento de las solicitudes de asistencia presentadas por los Estados Miembros, así como del costo de vida en la sede del Centro en Lima, han representado una carga excesiva para sus recursos financieros. UN وشكل ارتفاع أعداد طلبات المساعدة المقدمة من الدول الأعضاء، علاوة على الارتفاع في تكاليف المعيشة في مقر المركز في ليما، عبئا كبيرا على موارده المالية.
    Tomando nota del establecimiento por el Gobierno del Sudán de comités nacionales para la educación en materia de derechos humanos e instando a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a tomar en consideración las solicitudes de asistencia del Gobierno del Sudán, inclusive asistencia para ayudar a esos comités a mejorar la observancia de los derechos humanos en el Sudán, UN وإذ تلاحظ قيام حكومة السودان بإنشاء لجان وطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وإذ تشجع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان على أن تأخذ في اعتبارها طلبات المساعدة المقدمة من حكومة السودان، بما في ذلك المساعدة على تمكين هذه اللجان من تحسين احترام حقوق اﻹنسان في السودان،
    Además, el UNOSAT puede pedir que se invoque la Carta Internacional sobre el Espacio y los Grandes Desastres sobre la base de los pedidos de asistencia de los organismos operacionales de las Naciones Unidas, cuando ocurre un desastre natural de gran magnitud. UN وعلاوة على ذلك، فإن بإمكان برنامج اليونوسات (معهد اليونيتار) أن يطلب تفعيل الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى بناء على طلبات المساعدة المقدمة من الوكالات التشغيلية للأمم المتحدة في حال وقوع كارثة طبيعية كبرى.
    i) Considerar los enfoques regionales en lo que respecta a las necesidades de asistencia y las diligencias para atenderlas, incluidas las solicitudes de asistencia que se presenten por conducto de organizaciones regionales o conjuntamente por Estados que son miembros de uniones aduaneras, zonas de libre comercio o zonas libres de armas. UN (ط) النظر في النهج الإقليمية للاحتياجات في مجال المساعدة والجهود المبذولة لاستيفاء هذه الاحتياجات، بما في ذلك طلبات المساعدة المقدمة من خلال المنظمات الإقليمية، أو بشكل جماعي من الدول الأعضاء في الاتحادات الجمركية ومناطق التجارة الحرة، أو المناطق الخالية من الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد