ويكيبيديا

    "طلبا للحصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • solicitudes
        
    • una solicitud
        
    • solicitó
        
    • se les reconozca
        
    • solicitado
        
    • solicite
        
    • solicitar
        
    • solicita
        
    • solicitaron
        
    • petición
        
    • solicitase
        
    solicitudes de subsidios de educación tramitadas El mayor número de productos se debió a que se recibieron más solicitudes UN طلبا للحصول على منحة التعليم تم تجهيزها ويعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد عدد الطلبات التي وردت
    No se ha registrado ningún progreso en la obtención de visados para organizaciones no gubernamentales internacionales, y hay 13 solicitudes de visado pendientes. UN ولم يُحرَز أي تقدم للحصول على تأشيرات للمنظمات غير الحكومية الدولية حيث لا يزال 13 طلبا للحصول على تأشيرات معلَّقا.
    La Junta examinó asimismo casi 114 solicitudes de subvención y escuchó a los representantes de las organizaciones que llevaban a cabo 48 proyectos. UN ونظر المجلس أيضا في حوالي ١١٤ طلبا للحصول على إعانات، واستمع الى ١١ ممثلا لمنظمات تنفذ ٤٨ مشروعا.
    La subcomisión también había transmitido a la delegación conjunta una solicitud de nuevas aclaraciones y de datos e información adicionales. UN وأحالت اللجنة الفرعية أيضا إلى الوفد المشترك طلبا للحصول على مزيد من الإيضاحات وعلى بيانات ومعلومات إضافية.
    La Comisión ya ha presentado una solicitud de información a la MISCA. UN وقد وجهت اللجنة بالفعل طلبا للحصول على معلومات من البعثة.
    El Estado Parte recuerda que la autora tenía 44 años cuando solicitó la tarjeta de cónyuge. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ كان عمرها 44 عاما عندما قدمت طلبا للحصول على بطاقة شريك.
    Otras organizaciones no gubernamentales pertinentes también podrán solicitar a la Mesa que se les reconozca como observadores. UN ويجوز أيضا لسائر المنظّمات غير الحكومية ذات الصلة أن تقدِّم إلى المكتب طلبا للحصول على صفة مراقب.
    Esto se hace a pedido de las empresas de asentamientos israelíes, que presentan sus solicitudes para permisos de construcción sobre estos terrenos. UN ويتم هذا بناء على طلب شركات الاستيطان اﻹسرائيلية، التي تقدم طلبا للحصول على تصريح بالبناء في هذه الرقع.
    Además, durante el mismo período, el Departamento respondió a 42 solicitudes de información sobre descolonización. UN كما لبت إدارة شؤون الإعلام في الفترة نفسها، 42 طلبا للحصول على معلومات بشأن إنهاء الاستعمار.
    Desde que se constituyó el nuevo Consejo Nacional, se han aceptado 21 solicitudes de documentos. UN ومنذ تشكيل المجلس الوطني الجديد، تمت تلبية 21 طلبا للحصول على وثائق.
    Hasta la fecha, ONU-Hábitat ha recibido 170 solicitudes de envío del programa informático Arc-Info. UN وقد تلقى موئل الأمم المتحدة حتى الآن 170 طلبا للحصول على برمجيات معلومات المباني.
    Se recibieron y atendieron por lo menos 54 solicitudes de asistencia. UN فقد ورد ما لا يقل عن 54 طلبا للحصول على مساعدة واستجيب لها.
    Malasia también ha recibido 22 solicitudes de asistencia jurídica mutua de Estados extranjeros que en ningún caso son partes en tratados o acuerdos firmados con Malasia. UN وتلقت ماليزيا كذلك 22 طلبا للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة من دول أجنبية، جميعها من شركاء لا تربطها بهم معاهدة.
    2.2 Ese mismo día, el autor presentó una solicitud de asilo en el Centro de Inscripción de Refugiados de Ginebra. UN ٢-٢ وفي نفس اليوم قدم مقدم البلاغ إلى مركز تسجيل اللاجئين في جنيف طلبا للحصول على اللجوء.
    No obstante, el autor abandonó Suiza y el 3 de julio de 1996 llegó a Irlanda, donde presentó una solicitud de asilo. UN غير أن مقدم البلاغ غادر سويسرا ووصل إلى أيرلندا في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٦، حيث قدم طلبا للحصول على اللجوء.
    El Tribunal formuló ciertamente una solicitud de la información, pero la solicitud se formuló con demasiada premura. UN فالمحكمة قدمت بالفعل طلبا للحصول على معلومات، لكن الطلب قُدم ضمن مهلة قصيرة جدا.
    El Estado Parte recuerda que la autora tenía 44 años cuando solicitó la tarjeta de cónyuge. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ كان عمرها 44 عاما عندما قدمت طلبا للحصول على بطاقة شريك.
    Por este motivo, el autor no solicitó un permiso de residencia antes de que la abogada se pusiera en contacto con él, tras la publicación del dictamen del Comité. UN ولهذا السبب لم يقدم صاحب البلاغ طلبا للحصول على رخصة الإقامة قبل أن تتصل به المحامية بعد نشر آراء اللجنة.
    Otras organizaciones no gubernamentales pertinentes también podrán solicitar a la Mesa que se les reconozca como observadores. UN ويجوز أيضا لسائر المنظمات غير الحكومية ذات الصلة أن تقدِّم إلى المكتب طلبا للحصول على صفة مراقب.
    La familia Al Bana declaró que había solicitado un permiso pero no se lo habían concedido. UN وقالت عائلة البناء إنها قدمت طلبا للحصول على ترخيص لكنها لم تحصل عليه.
    9.5 Para esto es preciso, en primer término, que la autora solicite una orden de protección permanente. UN 9-5 ويتطلب ذلك قبل كل شيء أن تقدم صاحبة البلاغ طلبا للحصول على أمر حماية دائمة.
    Los niños de menos de 18 años de edad pueden solicitar un pasaporte previa autorización por escrito de sus padres o tutores. UN ويجوز للولد دون 15سنة من العمر أن يقدم طلبا للحصول على جواز سفر بإذن خطي من الأب أو الوصي.
    Si el contratista solicita derechos de explotación, deberá proponer zonas reservadas que se utilicen exclusivamente como zonas de referencia para los efectos y para la preservación. UN وإذا قدم المتعاقد طلبا للحصول على حقوق استغلال، عليه أن يقترح مناطق للاستثناء والاستخدام فقط كمناطق مرجعية للآثار ومناطق مرجعية لحفظ الطبيعة.
    Con el fin de prevenir que escalara la tensión, tanto las autoridades locales de Kosovo como los representantes serbokosovares en Mitrovica solicitaron el apoyo de la KFOR. UN ولمنع حدوث المزيد من التصعيد في حالة التوتر، وجهت سلطات كوسوفو المحلية وممثلو صرب كوسوفو في ميتروفيتشا طلبا للحصول على دعم من القوة.
    Sin embargo, el Gobierno de Burundi todavía no ha enviado ninguna petición de asistencia electoral, por lo que la índole, la amplitud y el calendario de la posible participación de las Naciones Unidas siguen siendo confusos. UN بيد أنه ما زال يتعين أن تقدم حكومة بوروندي طلبا للحصول على المساعدة الانتخابية. وعليه، لم تتضح بعد معالم طابع أي مشاركة ممكنة للأمم المتحدة ومداها وتوقيتها.
    7. El Contratista, si solicitase derechos de explotación, deberá proponer zonas que se utilicen exclusivamente como zonas de referencia para los efectos y para la preservación. UN 7 - إذا قدم المتعاقد طلبا للحصول على حقوق الاستكشاف، كان عليه أن يقترح قطاعات للاستثناء والاستخدام فقط كمناطق مرجعية للأثر ومناطق مرجعية للحفظ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد