| Además, las Partes pidieron a la Secretaria Ejecutiva que presentase un informe sobre todos los gastos insumidos con cargo a los reglones del presupuesto acordado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الأطراف إلى الأمين التنفيذي أن يقدم تقريراً عن جميع النفقات المعروضة وفقاً لبنود الميزانية المتفق عليها. |
| 10. En el 20º período de sesiones del OSACT, las Partes pidieron a la secretaría que, durante el OSACT 21, y siguiendo las orientaciones de su Presidente, organizara un segundo taller del período de sesiones para intercambiar información, experiencias y opiniones sobre los temas siguientes: | UN | 10- وفي الدورة العشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، طلبت الأطراف إلى الأمانة أن تنظِّم، بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، حلقة عمل ثانية أثناء دورتها الحادية والعشرين لتبادل المعلومات وتقاسم التجارب والآراء بشأن الموضوعين التاليين: |
| 36. En su decisión 3/COP.8, las Partes pidieron a la secretaría que coordinara la elaboración y aplicación de una estrategia integral de comunicación a nivel internacional, con un conjunto de objetivos básicos de comunicación y resultados previstos. | UN | 36- طلبت الأطراف إلى الأمانة بموجب المقرر 3/م أ-8 أن تنسق عملية وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة للاتصال على الصعيد الدولي، وأن تضمنها مجموعة من أهداف الاتصال الأساسية والنتائج المتوقعة. |
| En la decisión XVI/36 las Partes pidieron al Comité Ejecutivo que examinara la evaluación y el examen del mecanismo financiero. | UN | 80- في المقرر 16/36، طلبت الأطراف إلى اللجنة التنفيذية أن تنظر في تقييم واستعراض الآلية المالية. |
| Como herramienta específica para lograr esa tarea, las Partes pidieron al MM y a la secretaría que presentaran un proyecto de programa de trabajo bienal conjunto, adoptando un enfoque de gestión basada en los resultados, y que lo sometieran a la consideración de la Conferencia de las Partes. | UN | وكأداة محددة لتحقيق هذه المهمة، طلبت الأطراف إلى الآلية العالمية وإلى الأمانة تقديم مشروع برنامج عمل مشترك لفترة السنتين، يستند إلى نهج الإدارة القائم على النتائج، لينظر فيه مؤتمر الأطراف. |
| Además, en el párrafo 8 de la decisión, las Partes decidieron considerar el uso del tetracloruro de carbono para la producción de monómero de cloruro de vinilo, de modo excepcional, un uso como materia prima hasta 2012 y en el párrafo 9 las Partes solicitaron al Grupo que examinara el uso en la India y en otras Partes, de ser oportuno. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي الفقرة 8 من المقرر، قررت الأطراف أن استخدام رابع كلوريد الكربون لإنتاج مونومر كلوريد الفاينل سيعتبر استخداماً كمواد أساسية في عام 2012، على نحو استثنائي. وفي الفقرة 9، طلبت الأطراف إلى الفريق أن يقوم باستعراض ذلك الاستخدام في الهند وفي أماكن أخرى، وفقاً للمقتضى. |
| En la decisión 3/COP.8, las Partes pidieron a la secretaría que preparase un proyecto de plan de trabajo multianual para su examen y aprobación en la CP 9. | UN | طلبت الأطراف إلى الأمانة، بموجب المقرر 3/م أ-8، إعداد مشروع خطة عمل متعددة السنوات لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها في دورته التاسعة. |
| En esta reunión, las Partes pidieron a la secretaría que finalizara el proceso de consolidación de los indicadores del desempeño para medir los progresos realizados en la consecución de los objetivos operacionales de la Estrategia, en consonancia con la decisión 3/COP.8. | UN | وفي الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، طلبت الأطراف إلى الأمانة إتمام عملية توحيد مؤشرات الأداء لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية للاستراتيجية، تمشياً مع المقرر 3/م-8. |
| 15. En el 20º período de sesiones del OSACT, las Partes pidieron a la secretaría que, siguiendo las orientaciones del Presidente del OSACT, organizara un segundo taller del período de sesiones durante el OSACT 21 a fin de intercambiar información, experiencias y opiniones sobre los temas siguientes: | UN | 15- وفي الدورة العشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، طلبت الأطراف إلى الأمانة أن تنظِّم، بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، حلقة عمل ثانية أثناء دورتها الحادية والعشرين لتبادل المعلومات وتقاسم التجارب والآراء بشأن الموضوعين التاليين: |
| 21. Antecedentes. En el 19º período de sesiones del OSACT, las Partes pidieron a la secretaría que organizara un taller sobre productos madereros antes del OSACT 21 y que preparara un informe sobre el taller para que el OSACT lo examinara en ese período de sesiones. | UN | 21- خلفية المسألة: في الدورة التاسعة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، طلبت الأطراف إلى الأمانة تنظيم حلقة عمل عن منتجات الخشب المقطوع قبل انعقاد الدورة الحادية والعشرين للهيئة، وإعداد تقرير عن حلقة العمل لكي تنظر فيه الهيئة الفرعية في تلك الدورة. |
| 47. En el 20º período de sesiones del OSACT, las Partes pidieron a la secretaría que presentara un informe sobre los progresos realizados en diversas cuestiones relacionadas con los sistemas de registro a fin de examinarlo en el OSACT 21. | UN | 47- وفي الدورة العشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، طلبت الأطراف إلى الأمانة تقديم تقرير عن التقدم المحرز في عدد من القضايا المتصلة بنظم السجلات للنظر فيه في الدورة الحادية والعشرين للهيئة الفرعية. |
| En el párrafo 4 de la misma decisión las Partes pidieron a la Secretaría que continuase estrechando sus vínculos con la secretaría de la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria, según procediera, en consonancia con la decisión XVII/15, para consolidar las interacciones que ya se habían establecido, y que presentase un amplio informe a las Partes sobre la cooperación y las actividades conjuntas a nivel de secretaría. | UN | 2 - وفي الفقرة 4 من المقرّر نفسه، طلبت الأطراف إلى الأمانة أن تنسّق مع أمانة الاتفاقية الدولية لوقاية النباتات، حسب الاقتضاء وتمشياً مع المقرر 17/15، لاستغلال التفاعلات التي تمت بالفعل ولتقديم تقرير شامل إلى الأطراف عن التعاون والأنشطة المشتركة بين الأمانتين. |
| En la decisión XVIII/17, las Partes pidieron a la Secretaría que llevara un registro consolidado de aquellos casos en los que las Partes hubieran explicado que su situación de posible incumplimiento era consecuencia de situaciones hipotéticas enumeradas en dicha decisión y que lo incorporase al informe de la Secretaría sobre los datos presentados por las Partes de conformidad con el artículo 7 del Protocolo. | UN | 56 - بموجب المقرر 18/17 طلبت الأطراف إلى الأمانة الاحتفاظ بسجل موحد للحالات التي قدمت فيها الأطراف شرحاً يبين أن الحالة الممكنة لعدم الامتثال كانت نتيجة ترتبت على التصورات المعدة في ذلك المقرر، وأن تدرج ذلك السجل في تقرير الأمانة عن البيانات المقدمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول. |
| En la decisión XVIII/17, las Partes pidieron a la Secretaría que llevara un registro consolidado de aquellos casos en los que las Partes hubieran explicado que su situación de posible incumplimiento era consecuencia de los posibles casos enumerados en dicha decisión y que lo incorporase al informe de la Secretaría sobre los datos presentados por las Partes de conformidad con el artículo 7 del Protocolo, | UN | 47 - بموجب المقرر 18/17 طلبت الأطراف إلى الأمانة الاحتفاظ بسجل موحد للحالات التي قدمت فيها الأطراف شرحاً يبين أن الحالة الممكنة لعدم الامتثال كانت نتيجة ترتبت على التصورات المبينة في ذلك المقرر، وأن تدرج ذلك السجل في تقرير الأمانة عن البيانات المقدمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول. |
| Como herramienta específica para lograr esa tarea, las Partes pidieron al MM y a la secretaría que presentaran un proyecto de programa de trabajo bienal conjunto, adoptando un enfoque de gestión basada en los resultados, y que lo sometieran a la consideración de la Conferencia de las Partes (CP). | UN | وكأداة محددة لتحقيق هذه المهمة، طلبت الأطراف إلى الآلية العالمية وإلى الأمانة تقديم مشروع برنامج عمل مشترك لفترة السنتين، يستند إلى نهج الإدارة القائمة على النتائج، لينظر فيه مؤتمر الأطراف. |
| En la decisión XI/13, las Partes pidieron al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que evaluara o realizara una estimación de distintos aspectos de las aplicaciones de cuarentena y previas al envío. | UN | 61 - وفي المقرر 11/13، طلبت الأطراف إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقوم بتقييم و/أو تقدير مختلف جوانب استخدامات الحجر ومعالجات ما قبل الشحن. |
| Tras un examen de la marcha de los trabajos y de las actividades financiadas con cargo a ese Fondo Fiduciario, en la decisión VII/2, las Partes pidieron al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que lo prorrogara hasta finales de 2015. | UN | وعقب إجراء استعراض للتقدُّم والأنشطة في إطار الصندوق الاستئماني، طلبت الأطراف إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المقرر 7/2 تمديد أجل الصندوق الاستئماني حتى نهاية سنة 2015. |
| 10. En su decisión XIV/9, las Partes pidieron al GETE que reuniera datos y calculara qué porción representaban los enfriadores en el sector de servicios de refrigeración y determinara los incentivos e impedimentos para una transición a equipos que no contuvieran CFC. | UN | 10 - في المقرر 14/9 طلبت الأطراف إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تجميع البيانات وتقييم الجزء من قطاع خدمات التبريد الذي يتكون من المبردات، وأن يحدد الحوافز والعقبات أمام الانتقال إلى المعدات غير العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية. |
| 11. En el 24º período de sesiones del OSE, las Partes pidieron al Grupo que hiciera un balance de la ejecución de su programa de trabajo para 2003-2007 y determinara de qué manera podría contribuir el Grupo en el futuro a facilitar el mejoramiento de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I y que le presentara un informe al respecto en su 26º período de sesiones. | UN | 11- في الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، طلبت الأطراف إلى الفريق أن يُقيّم تنفيذ برنامج عمله للفترة 2003-2007، ويحدِّد العناصر المحتمَلة لدوره المستقبلي في تيسير تحسين البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، ويُبلغ الهيئة الفرعية للتنفيذ بذلك في دورتها السادسة والعشرين. |
| 1. En su decisión XXII/21, las Partes pidieron al Presidente de la Mesa de la 21ª Reunión de las Partes que trasmitiese al Secretario General de las Naciones Unidas la petición de las partes de que se prorrogase la permanencia del actual Secretario Ejecutivo de la Secretaría del Ozono hasta 2015. | UN | 1 - في المقرر 22/21، طلبت الأطراف إلى رئيس مكتب الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف أن يحيل إلى الأمين العام للأمم المتحدة التماس الأطراف وسيلة لتمديد فترة عمل الأمين التنفيذي الحالي لأمانة الأوزون حتى عام 2015. |
| Además, en el párrafo 9 de esa decisión, las Partes solicitaron al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que examinara el uso del tetracloruro de carbono para el proceso de producción de monómero de cloruro de vinilo en la India y en otras Partes, de ser oportuno. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي الفقرة 9 من المقرر، طلبت الأطراف إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقوم باستعراض استخدام رابع كلوريد الكربون في إنتاج مونومر كلوريد الفاينل، في الهند، ولدى سائر الأطراف إذا دعت الحاجة لذلك. |