Al principio, la Subcomisión pidió al Grupo de Trabajo que examinara un proyecto de declaración sobre la cuestión de las desapariciones forzadas. | UN | فقد طلبت اللجنة الفرعية من الفريق العامل في بداية اﻷمر أن يدرس مشروع إعلان بشأن مسألة الاختفاء القسري. |
En consecuencia, la Subcomisión pidió a cuatro de sus expertos que presentasen un documento de trabajo conjunto en su 54º período de sesiones. | UN | وعليه، طلبت اللجنة الفرعية إلى أربعة خبراء من أعضائها تقديم ورقة عمل مشتركة إلى دورتها الرابعة والخمسين. |
Por último, la Subcomisión pidió a la Relatora Especial que preparara un segundo informe sobre la marcha de sus trabajos. | UN | وأخيرا طلبت اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة إعداد تقرير مرحلي ثانٍ. |
la Subcomisión pidió al Sr. Kartashkin que le presentara ese documento de trabajo en su 58º período de sesiones. | UN | كما طلبت اللجنة الفرعية إلى السيد كارتاشكين أن يقدم إليها ورقة العمل هذه في دورتها الثامنة والخمسين. |
66. En 1992, la Subcomisión pidió que se prepararan estudios o informes sobre los siguientes temas: | UN | ٦٦ - وفي عام ١٩٩٢، طلبت اللجنة الفرعية إعداد دراسات أو تقارير عن المواضيع التالية: |
67. En 1993, la Subcomisión pidió que se prepararan estudios e informes sobre los siguientes temas: | UN | ٦٧ - وفي عام ١٩٩٣، طلبت اللجنة الفرعية إعداد دراسات وتقارير عن المواضيع التالية: |
Para fomentar el debate, la Subcomisión pidió a la Secretaría que preparase un informe amplio sobre la posible organización, financiación e implicaciones logísticas de la celebración de dicha conferencia. | UN | ولتعميق المناقشة طلبت اللجنة الفرعية الى اﻷمانة العامة أن تعد تقريرا شاملا عن اﻵثار التنظيمية والتمويلية واللوجستية المحتمل ترتبها على عقد هذا المؤتمر. |
En consecuencia, hace dos años, la Subcomisión pidió a la Comisión de Derechos Humanos que nombrara un Relator Especial encargado de examinar la cuestión de las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | ولذلك طلبت اللجنة الفرعية إلى لجنة حقوق الانسان، منذ سنتين، أن تعيﱢن مقررا خاصا معنيا باﻷشكال الراهنة للعنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية اﻷجانب وما يتصل بها من تعصب. |
2. En el párrafo 3 de la resolución, la Subcomisión pidió también al Secretario General que invitara a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a presentar información sobre la cuestión. | UN | ٢- وفي الفقرة ٣ من القرار، طلبت اللجنة الفرعية أيضا إلى اﻷمين العام أن يدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات بشأن هذا الموضوع. |
En su resolución 1996/23, la Subcomisión pidió a la Comisión que hiciera suyas las conclusiones y recomendaciones sobre este importante tema contenidas en el informe. | UN | وفي قرارها ٦٩٩١/٣٢ طلبت اللجنة الفرعية من لجنة حقوق اﻹنسان أن تعتمد الاستنتاجات والتوصيات التي جاءت في التقرير حول هذا الموضوع. |
Habida cuenta del elevado número de respuestas presentadas por los gobiernos de conformidad con el procedimiento de la resolución 1503, la Subcomisión pidió una vez más a éstos que, de ser posible, presentaran cinco ejemplares de cada respuesta a la Secretaría en relación con el procedimiento de la resolución 1503. | UN | ونظراً إلى عدد وحجم الردود المقدمة من الحكومات بموجب الإجراء 1503 فقد طلبت اللجنة الفرعية مرة ثانية من الحكومات النظر في تقديم خمس نسخ من كل رد إلى أمانة الإجراء 1503، حيثما أمكن ذلك. |
En su resolución 1995/40, la Subcomisión pidió a la Relatora Especial que preparara un informe complementario. | UN | وفي قرارها 1995/40، طلبت اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريراً تكميلياً. |
En su resolución 1995/40, la Subcomisión pidió a la Relatora Especial que preparara un informe complementario. | UN | وفي قرارها 1995/40، طلبت اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريراً تكميلياً. |
17. la Subcomisión pidió también a varios expertos que continuaran su labor sobre las cuestiones siguientes: | UN | 17- كما طلبت اللجنة الفرعية من عدة خبراء مواصلة عملهم بشأن المواضيع التالية: |
A ese respecto, la Subcomisión pidió a la Secretaría que le proporcionara, en su 53º período de sesiones, en 2014, una sinopsis actualizada de los marcos reglamentarios nacionales relativos a las actividades espaciales, junto con su versión electrónica, a fin de incorporarla en la página web antes mencionada. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الفرعية إلى الأمانة أن تقدِّم إليها في دورتها الثالثة والخمسين، عام 2014، ملخَّصاً بيانياً محدَّثاً للأطر التنظيمية الوطنية المتعلقة بالأنشطة الفضائية، بما في ذلك صيغة إلكترونية له من أجل تحميلها في الصفحة الشبكية المذكورة آنفاً. |
3. la Subcomisión pidió también al Secretario General que presentara un informe sobre el estado de aplicación del Programa de Acción a la Subcomisión en su 47º período de sesiones y a la Comisión en su 52º período de sesiones. | UN | ٣- كما طلبت اللجنة الفرعية إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها السابعة واﻷربعين، وإلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين، تقريراً عن حالة تنفيذ برنامج العمل. |
Por su decisión 1991/110, la Subcomisión pidió a dos de sus miembros, el Sr. El Hadji Guissé y el Sr. Louis joinet, que prepararan un documento de trabajo sobre la orientación que se podría dar a un estudio sobre la impunidad. | UN | طلبت اللجنة الفرعية في مقررها ١٩٩١/٠١١ إلى اثنين من أعضائها، السيد الحاجي غيسه والسيد لويس جوانيه إعداد ورقة عمل بشأن التوجيهات التي يمكن تقديمها ﻹنجاز دراسة عن مسألة الافلات من العقاب. |
En la resolución 2004/22, la Subcomisión instó a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que le presentara en su 57° período de sesiones un informe actualizado sobre las cuestiones de la violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado. | UN | 8 - وفي القرار 2004/22 طلبت اللجنة الفرعية إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين تقريرا مستكملا عن قضايا الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق في أثناء النزاعات المسلحة. |
Después de la visita, el Subcomité solicitó información adicional sobre el proceso de adopción del proyecto de ley. | UN | وبعد الزيارة، طلبت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب مزيداً من المعلومات بشأن عملية اعتماد مشروع التشريع. |
la Subcomisión solicitó también a la Comisión de Derechos Humanos que pidiese al Consejo Económico y Social que autorizase al Grupo de Trabajo a reunirse durante cinco días hábiles antes del 57º período de sesiones de la Subcomisión. | UN | كما طلبت اللجنة الفرعية إلى لجنة حقوق الإنسان أن تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يأذن للفريق العامل بالاجتماع لمدة خمسة أيام عمل قبل الدورة السابعة والخمسين للجنة الفرعية. |
62. En su resolución 2004/4, aprobada en el 56º período de sesiones, la Subcomisión pedía al Secretario General que facilitara la labor de la Relatora Especial permitiéndole asistir a las reuniones de los " Amigos de la Convención " que tienen lugar en Viena. | UN | 62- وفي الدورة السادسة والخمسين، طلبت اللجنة الفرعية إلى الأمين العام في قرارها 2004/4 أن ييسر عمل المقررة الخاصة عن طريق تمكينها من حضور اجتماعات " أصدقاء الاتفاقية " التي تُعقد في فيينا. |
el Subcomité pidió a la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas que actualizara la lista de direcciones a los fines de las comunicaciones electrónicas entre las organizaciones. | UN | وقد طلبت اللجنة الفرعية الى الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة استكمال قائمة العناوين من أجل الاتصالات الالكترونية بين المنظمات. |
Cuando el Subcomité ha pedido financiación para realizar esa labor, se le ha dicho que esas actividades no han sido aprobadas para su financiación por las Naciones Unidas y que, si sus miembros las realizan sin dicha financiación, no se considerarán actividades oficiales. | UN | وعندما طلبت اللجنة الفرعية التمويل لهذا العمل، أُبلغت بأن تلك الأنشطة لم تحظ بالموافقة على التمويل من قبل الأمم المتحدة، وأن أعضاء اللجنة الفرعية، إن شاركوا في تلك الأنشطة بدون تمويل من الأمم المتحدة، فإنها لا تصبح أنشطة رسمية للجنة الفرعية. |
la Subcomisión también pidió a los relatores especiales que le presentasen un informe preliminar en su 57º período de sesiones, un informe sobre la marcha de los trabajos en su 58º período de sesiones y un informe final en su 59º período de sesiones. | UN | كما طلبت اللجنة الفرعية من المقرِّرين الخاصين أن يقدما إليها تقريراً أولياً عن هذا الموضوع في دورتها السابعة والخمسين وتقريراً مرحلياً في دورتها الثامنة والخمسين وتقريراً نهائياً في دورتها التاسعة والخمسين. |