Se reunirá también cada vez que el Presidente lo considere necesario o a solicitud de cualquier otro de sus miembros. | UN | ويجتمع المكتب أيضا كلما رأى الرئيس ضرورة لاجتماعه أو بناء على طلب أي عضو آخر من أعضائه. |
Se reunirá también cada vez que el Presidente lo considere necesario o a solicitud de cualquier otro de sus miembros. | UN | ويجتمع المكتب أيضاً كلما رأى الرئيس ضرورة لاجتماعه أو بناء على طلب أي عضو آخر من أعضائه. |
La votación será nominal si así lo solicita cualquiera de las Partes. | UN | ويجرى التصويت بنداء اﻷسماء إذا طلب أي طرف ذلك. |
La votación será nominal si así lo solicita cualquiera de las Partes. | UN | ويجرى التصويت بنداء اﻷسماء إذا طلب أي طرف ذلك. |
Con arreglo al nuevo sistema, la conciliación podría producirse previa solicitud de cualquiera de las partes. | UN | وبمقتضى النظام الجديد، يمكن إجراء التوفيق بناء على طلب أي من الطرفين. |
La Comunidad Europea no tendrá derecho de voto, pero podrá presentar propuestas que se someterán a votación si así lo solicita cualquier Estado. | UN | ولا يحق للجماعة الأوروبية التصويت لكن يجوز أيضاً أن تتقدم بمقترحات يمكن أن تطرح للتصويت بناء على طلب أي دولة من الدول. |
Las reuniones de la Comisión de Armisticio Militar pueden celebrarse a petición de cualquiera de las partes en la zona conjunta de seguridad, más conocida como Panmunjom, en la zona desmilitarizada. | UN | ويمكن عقد اجتماعات لجنة الهدنة العسكرية بناء على طلب أي من الجانبين وذلك في المنطقة اﻷمنية المشتركة، المعروفة عامة باسم بانمونجوم، في المنطقة المجردة من السلاح. |
Se reunirá también cada vez que el Presidente lo considere necesario o a solicitud de cualquier otro de sus miembros. | UN | ويجتمع المكتب أيضاً كلما رأى الرئيس ضرورة لاجتماعه أو بناء على طلب أي عضو آخر من أعضائه. |
El Secretario General podría elaborar el orden del día, aunque podrían introducirse nuevos temas a solicitud de cualquier Estado miembro. | UN | يمكن أن يضع اﻷمين العام جدول أعمال دورات الهيئة لكن يجوز أن تدرج فيه بنود بناء على طلب أي دولة عضو. |
Se organizan visitas consultivas a solicitud de cualquier Estado interesado, sea o no miembro de esta organización. | UN | ويجري تنظيم زيارات للتشاور بناء على طلب أي دولة معنية سواء أكانت عضوا في تلك المنظمة أم لا. |
Se reunirá también cada vez que el Presidente lo considere necesario o a solicitud de cualquier otro de sus miembros. Participación de miembros que hayan solicitado la inclusión | UN | ويجتمع المكتب أيضا كلما رأى الرئيس ضرورة لاجتماعه أو بناء على طلب أي عضو آخر من أعضائه. |
El Estado que así participe no tendrá derecho de voto, pero podrá presentar propuestas que podrán ser sometidas a votación a solicitud de cualquier miembro del Consejo de Administración. | UN | وليس لأي دولة تشارك بهذه الطريقة الحق في الانتخاب، لكن لها تقديم مقترحات توضع للتصويت عند طلب أي عضو في مجلس الإدارة. |
El Estado que así participe no tendrá derecho de voto, pero podrá presentar propuestas que podrán ser sometidas a votación a solicitud de cualquier miembro del Consejo de Administración. | UN | وليس لأي دولة تشارك بهذه الطريقة الحق في الانتخاب، لكن لها تقديم مقترحات توضع للتصويت عند طلب أي عضو في مجلس الإدارة. |
La votación será nominal si así lo solicita cualquiera de las Partes. | UN | ويجرى التصويت بنداء اﻷسماء إذا طلب أي طرف ذلك. |
La votación será nominal si así lo solicita cualquiera de las Partes. | UN | ويجرى التصويت بنداء اﻷسماء إذا طلب أي طرف ذلك. |
La votación será nominal si así lo solicita cualquiera de las Partes. | UN | ويجرى التصويت بنداء اﻷسماء إذا طلب أي طرف ذلك. |
Con arreglo al nuevo sistema, la conciliación podría iniciarse previa solicitud de cualquiera de las partes. | UN | وبمقتضى النظام الجديد، يمكن الشروع في التوفيق بناء على طلب أي من الطرفين. |
3. Teniendo presente el párrafo que antecede, el Presidente podrá, en cualquier sesión, someter a votación una propuesta o la adopción de una decisión, y deberá hacerlo si lo solicita cualquier miembro. | UN | 3- مع وضع الفقرة السابقة من هذه المادة في الاعتبار، يجوز للرئيس في أية جلسة، ويجب عليه بناءً على طلب أي عضو، أن يطرح المقترح أو اعتماد القرار للتصويت. |
Las reuniones de la Comisión de Armisticio Militar pueden celebrarse a petición de cualquiera de las partes en la zona conjunta de seguridad, más conocida como Panmunjom, en la zona desmilitarizada. | UN | ويمكن عقد اجتماعات لجنة الهدنة العسكرية بناء على طلب أي من الجانبين وذلك في المنطقة اﻷمنية المشتركة، المعروفة عامة باسم بانمونجوم، في المنطقة المجردة من السلاح. |
b) solicitar cualquier información, informe o dictamen de expertos del Estado de ejecución o de cualquier fuente fidedigna. | UN | )ب( طلب أي معلومات، أو تقرير، أو رأي خبرة من دولة التنفيذ أو من أي مصدر من المصادر الموثوقة. |
No sólo eso, si no que hubiera podido pedir cualquier disfraz, pero escogió estos. | Open Subtitles | صحيح. ليس ذلك فحسب، بل بإمكانه طلب أي زي، لكنّه إختار هذه. |
Si algún miembro del Comité solicita un debate en el Pleno, éste examinará la comunicación y tomará una decisión. Artículo 94 | UN | وإذا طلب أي عضو من أعضاء اللجنة إجراء مناقشة عامة، تنظر اللجنة بكامل هيئتها في البلاغ وتبت فيه. |
La Comisión podrá, a petición de un representante, decidir que una moción o una propuesta se someta a votación por partes. | UN | يجوز للجنة، بناء على طلب أي ممثل، أن تقرر طرح اقتراح إجرائي أو مقترح للتصويت على أجزاء. |
Los propietarios deben poder presentar esta documentación cuando la solicite una autoridad competente. | UN | وعلى مالك الصهريج أن يقدم هذه الوثائق بناء على طلب أي سلطة مختصة. |
También se reunirá siempre que el Presidente lo considere necesario a petición de cualquier otro de sus miembros. | UN | كما يجتمع المكتب في أوقات أخرى متى رأى الرئيس ضرورة لذلك، أو بناء على طلب أي عضو من أعضائه. |
Se preguntó asimismo si no convendría modificar el texto de este párrafo a fin de que facultara claramente al tribunal arbitral para modificar o dejar sin efecto toda medida cautelar, ya fuera actuando de oficio o a instancia de alguna de las partes. | UN | واستفسر أيضا عما إذا كان ينبغي تعديل هذا الحكم ليصبح واضحا أنه سيكون لدى هيئة التحكيم سلطة تعديل أو إنهاء تدبير الحماية المؤقت إما بمبادرة منها وإما بناء على طلب أي طرف آخر. |
La votación será nominal si así lo solicita cualquiera de los participantes gubernamentales. La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético en inglés de los nombres de los países que representan los participantes gubernamentales, comenzando con el país cuyo nombre haya sacado por sorteo el Presidente. | UN | يجري التصويت عادة برفع الأيدي، على أنه يجوز إجراء التصويت بنداء الأسماء إذا طلب أي مشارك حكومي ذلك، ويجري نداء الأسماء حسب الترتيب الأبجدي الإنجليزي لأسماء البلدان التي يمثلها المشاركون الحكوميون، ابتداء بالبلد الذي يسحب الرئيس أسمه بالقرعة. |