La propuesta no permite facultar a la Sala de Apelaciones para que instruya efectivamente la solicitud de revisión. | UN | لا يتيح هذا الاقتراح لدائرة الاستئناف أن تنظر بالفعل، في طلب إعادة النظر. |
" En consecuencia, a los fines de la presente revisión, hay un segundo hecho nuevo, cuyas repercusiones en el fallo habrá que considerar una vez que se admita la solicitud de revisión. | UN | ' ' لأغراض إعادة النظر هذه، لدينا إذن واقعة جديدة ثانية يتعين النظر في آثارها على الحكم بمجرد قبول طلب إعادة النظر. |
Puesto que la solicitud de revisión ya había sido estudiada de manera concluyente en un examen anterior, se informó a la Misión Permanente de que la nueva solicitud no sería objeto de un nuevo examen. | UN | وبما أن طلب إعادة النظر قد بت فيه نهائياً في استعراض سابق، فقد أُبلغت البعثة الدائمة بأنه لن يُنظر في الطلب الجديد. |
El Comité hace notar además que la petición de revisión de la clasificación de la causa está aún pendiente de decisión ante la Corte de Apelación de Jamaica. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن طلب إعادة النظر في التصنيف في هذه القضية ما زال معلقا أمام محكمة استئناف جامايكا. |
No estoy de acuerdo con el rechazo de la solicitud de reconsideración de la admisibilidad ni con la conclusión sustantiva. | UN | ولا أوافق على رفض طلب إعادة النظر في المقبولية ولا على الاستنتاج المتعلق بالأسس الموضوعية. |
" En consecuencia, a los fines de la presente revisión, hay un segundo hecho nuevo, cuyas repercusiones en el fallo habrá que considerar una vez que se admita la solicitud de revisión. | UN | ' ' لأغراض إعادة النظر هذه، لدينا إذن واقعة جديدة ثانية يتعين النظر في آثارها على الحكم بمجرد قبول طلب إعادة النظر. |
Por consiguiente, el comportamiento de Honduras no puede interpretarse en el sentido de que implique una aceptación tácita de la admisibilidad de la solicitud de revisión de El Salvador. | UN | وهكذا، لا يمكن تفسير تصرف هندوراس على أنه موافقة ضمنية على مقبولية طلب إعادة النظر الذي تقدمت به السلفادور. |
El Tribunal Administrativo Federal (TAF) observó que desde el principio la solicitud de revisión parecía tener pocas posibilidades de prosperar. | UN | وفي واقع الأمر لاحظت المحكمة الإدارية الاتحادية منذ البداية أن طلب إعادة النظر في القرار سيكون محكوماً عليه بالفشل. |
El Tribunal Administrativo Federal (TAF) observó que desde el principio la solicitud de revisión parecía tener pocas posibilidades de prosperar. | UN | وفي واقع الأمر لاحظت المحكمة الإدارية الاتحادية منذ البداية أن طلب إعادة النظر في القرار سيكون محكوماً عليه بالفشل. |
El abogado que la representó no solicitó el reembolso de sus honorarios en concepto de asistencia letrada gratuita. Cuando presentó su segunda solicitud de revisión, la autora no estuvo representada. | UN | وفي طلب إعادة النظر الثاني، لم يكن هناك محام يمثل صاحبة الشكوى. |
Cuando presentó su segunda solicitud de revisión, la autora no estuvo representada. | UN | وفي طلب إعادة النظر الثاني، لم يكن هناك محام يمثل صاحبة الشكوى. |
3. [El apelante presentará al Secretario y notificará a la otra parte una solicitud por escrito de revisión en la que se enuncien los fundamentos.] [Las normas complementarias dispondrán la forma y los demás requisitos relacionados con una solicitud de revisión.] | UN | ٣ - ]يودع مقدم الطلب لدى قلم المحكمة طلبا خطيا بإعادة النظر، مع إبداء اﻷسباب الموجبة لذلك، ويوافي الطرف اﻵخر بهذا الطلب[. ]وتنص القواعد التكميلية على شكل طلب إعادة النظر وعلى أي شروط تتصل به.[ |
1) La solicitud de revisión será presentada a la Presidencia. | UN | ١ - يوجه طلب إعادة النظر إلى هيئة الرئاسة. |
91. Forma de la solicitud de revisión y notificación. | UN | ٩١ - صيغة طلب إعادة النظر وإخطار جميع اﻷطراف. |
Por otra parte, la solicitud de revisión interesa no sólo al Fiscal y a la persona condenada o su familia; sino también a todos los participantes en el procedimiento que dio lugar a la decisión cuya revisión se solicita. | UN | كما أن طلب إعادة النظر لا يعني المدعي العام والشخص المدان أو أسرته فحسب بل يعني أيضا، جميع أطراف الدعوى التي أسفرت عن القرار المطلوب إعادة النظر فيه. |
petición de revisión de la decisión sobre la admisibilidad | UN | طلب إعادة النظر في القرار بشأن المقبولية |
107. solicitud de reconsideración de conformidad con el párrafo 3 a) del artículo 53 | UN | 107 - طلب إعادة النظر بموجب الفقرة 3 (أ) من المادة 53 |
El ejercicio de su poder de revisión permite a la jurisdicción ad quem, ya sea rechazar el recurso de revisión y confirmar en consecuencia la decisión que ha adquirido fuerza de cosa juzgada, ya sea anular la decisión adoptada y archivar el caso, ya sea anularla y ordenar una nueva investigación o un nuevo proceso, ya sea modificar la decisión. | UN | ويجوز للمحكمة التي قدم اليها طلب إعادة النظر أن تقوم، بموجب سلطتها، بما يلي: رفض طلب إعادة النظر وبالتالي تأكيد الحكم الذي اكتسب حجية الشيء المقضي به؛ أو الغاء الحكم الصادر وحفظ القضية؛ أو الغاء الحكم واﻷمر باجراء تحقيق جديد أو إقامة دعوى جديدة؛ أو تعديل الحكم. |
Tres de los magistrados que declararon procedente su extradición conformaron también la Sala de la Audiencia Nacional compuesta por nueve miembros, que resolvió el recurso de súplica. 2.6. | UN | وكان ثلاثة من القضاة الذين أعلنوا شرعية التسليم يعملون أيضاً في الشعبة الجنائية المؤلفة من تسعة أعضاء بالمحكمة العليا الوطنية التي بتت في طلب إعادة النظر. |
Los organizadores pueden solicitar una revisión de la negativa del Ministerio del Interior en un plazo de 24 horas. | UN | ويجوز للمنظمين طلب إعادة النظر في رفض وزارة الداخلية للطلب في غضون 24 ساعة. |
Regla 8.12. Decisión definitiva acerca de las solicitudes de revisión | UN | المادة ٨-١٢ - الفصل بشكل نهائي في طلب إعادة النظر |
Cuestiones de procedimiento: solicitud de examen de la decisión de admisibilidad | UN | القضايا الإجرائية: طلب إعادة النظر في مقبولية القرار |
El Fiscal deberá también tener la posibilidad de solicitar la revisión de la sentencia de la Corte. | UN | وينبغي أيضا أن تكون لدى المدعي العام إمكانية طلب إعادة النظر في حكم المحكمة. |
Artículo 64. Efectos de un recurso interpuesto por la vía administrativa o de un recurso interpuesto | UN | المادة 64- مفعول طلب إعادة النظر أو المراجعة أو الاستئناف |