Se pidió a la Secretaría que preparara un texto que explicara adecuadamente esos dos principios. | UN | وقد طلب إلى الأمانة العامة أن تضع صياغة توضح جيدا هذين المبدأين. |
Además, pidió a la Secretaría que siguiera prestando asistencia al Grupo de Trabajo en términos de apoyo técnico y preparación de la documentación. | UN | كما طلب إلى الأمانة العامة مواصلة تقديم المساعدة إلى الفريق العامل من حيث الدعم التقني وإعداد الوثائق. |
Asimismo, se pidió a la Secretaría que considerara la posibilidad de solicitar la reclasificación como organizaciones incluidas en la Lista de las ONG que tuvieran dificultades para cumplir los requisitos de presentación de informes cuadrienales correspondientes a las categorías general y especial. | UN | كما طلب إلى الأمانة العامة أن توجه نظر المنظمات التي يصعب عليها الوفاء بشروط تقديم التقارير كل أربع سنوات المرتبطة بالفئتين العامة والخاصة إلى إمكانية طلب إعادة تصنيفها بوضعها على القائمة. |
Por último pide a la Secretaría que diga francamente lo que opina acerca de las perspectivas futuras de la Administración Postal. | UN | وأخيرا، طلب إلى الأمانة العامة تقديم رؤية صريحة لآفاق إدارة البريد مستقبلا. |
El Presidente pide a la Secretaría que tome nota de las observaciones de la delegación de Cuba e introduzca las modificaciones necesarias. | UN | 32 - الرئيس: طلب إلى الأمانة العامة أن تراعي ملاحظات الوفد الكوبي، وأن تُدخل التنقيحات اللازمة. |
Por consiguiente, pide que la Secretaría informe de los progresos hechos hasta ahora en este sentido. | UN | ولذلك طلب إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريرا يتضمن آخر المعلومات عن التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن في ذلك المجال. |
Como cuestión de práctica, por instrucciones de la Comisión en su período de sesiones de 1987, se ha pedido a la Secretaría, siempre que ha sido posible, que convoque a un grupo de expertos o un seminario a fin de preparar el tema para su examen por la Comisión. | UN | وكما تقتضي الممارسة التي أقرتها اللجنة في دورتها المعقودة في عام ١٩٨٧، طلب إلى اﻷمانة العامة أن تدعو، كلما أمكن، لعقد اجتماع لفريق خبراء أو حلقة دراسية لتحضير الموضوع للنظر من قبل اللجنة. |
Además, pidió a la Secretaría que informara a cada uno de los órganos creados en virtud de tratados sobre los progresos realizados a este respecto antes de la próxima reunión de los comités. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد طلب إلى الأمانة العامة أن تزود كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات بمعلومات موجزة عن التقدم المحرز في هذا العمل قبل الاجتماع المقبل المشترك بين اللجان. |
Se pidió a la Secretaría que siguiera prestando dicha asistencia, en particular a los países en desarrollo, aunque sólo podría hacerlo si se disponía de recursos suficientes. | UN | و قد طلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تقديم هذه المساعدة للبلدان النامية، على وجه الخصوص، لكن لن يسعها ذلك إلا إذا توفرت لها الأموال الكافية. |
Sin embargo, el Foro pidió a la Secretaría que prosiguiera el análisis y, en el tercer período de sesiones, someterá dicho subtema a debate de actualización y tendrá ante sí una nota que en parte se preparará sobre la base de un estudio realizado por la Secretaría. | UN | غير أن المنتدى طلب إلى الأمانة العامة إجراء المزيد من التحليل، وخلال الدورة الثالثة، عندما تجرى مناقشة بغرض الاستكمال لهذا البند الفرعي، سيكون معروضا على المنتدى مذكرة للاستكمال، تستند في جانب منها إلى دراسة استقصائية أجرتها الأمانة العامة. |
Respecto del período que se iniciará el 1° de julio de 2000, se pidió a la Secretaría que presentara un informe a la Comisión Consultiva en mayo de 2000. | UN | وفيما يتعلق بالفترة المبتدئة في 1 تموز/يوليه 2000، طلب إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريرا إلى اللجنة الاستشارية في أيار/مايو 2000. |
También se pidió a la Secretaría que informara acerca del procedimiento a seguir en caso de que el Comité Especial desease remitir una propuesta a otro órgano de las Naciones Unidas. | UN | 145 - كما قُدم طلب إلى الأمانة العامة كي تسدي النصح بشأن الإجراء الواجب اتباعه في حال رغبة اللجنة الخاصة في إحالة اقتراح إلى هيئة أخرى في الأمم المتحدة. |
Se pidió a la Secretaría que indicara la eficacia del sistema de preparar listas de expertos y si en la práctica los Estados utilizaban esas listas. | UN | 248 - طلب إلى الأمانة العامة إسداء المشورة بشأن كفاءة النظام المتعلق بوضع قوائم الخبراء وما إذا كانت الدول قد استخدمت هذه القوائم عمليا. |
En el mismo período de sesiones, se pidió a la Secretaría que preparara un estudio de antecedentes sobre el tema. | UN | وفي الدورة نفسها، قُدم طلب إلى الأمانة العامة لإعداد دراسة أساسية عن هذا الموضوع(). |
Teniendo en cuenta el deseo del Grupo de los 77 y China de que no se pierda esa oportunidad, y el de los Estados Miembros de que se determine la fecha lo antes posible, el Presidente pide a la Secretaría que señale esta cuestión a la atención del Comité de Conferencias. | UN | ومع الأخذ بعين الاعتبار رغبة مجموعة الـ 77 والصين بعدم فقدان هذه الفرصة، وأن تحدد الدول الأعضاء الموعد في أقرب وقت ممكن، طلب إلى الأمانة العامة أن تعرض المسألة على لجنة المؤتمرات. |
Además, se pide a la Secretaría de las Naciones Unidas que lleve a cabo un estudio en profundidad de la violencia contra la mujer en todas sus manifestaciones y todas sus formas. | UN | وعلاوة على ذلك، فلقد طلب إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تُجري دراسة متعمقة لموضوع العنف ضد المرأة بكافة مظاهره وفي جميع صوره. |
El Presidente pide a la Secretaría que haga lo necesario para velar por que los proyectos de resolución relacionados con el presente tema del programa estén disponibles en todos los idiomas al día siguiente. | UN | 45 - الرئيس: طلب إلى الأمانة العامة أن تبذل أقصى ما في وسعها لضمان توافر مشاريع القرارات ذات الصلة بالبند الحالي في جدول الأعمال بجميع اللغات في اليوم التالي. |
22. El Sr. Orr (Canadá) pide a la Secretaría que aclare cuál es el nombre oficial del mecanismo de vigilancia mencionado en el proyecto de decisión. | UN | 22 - السيد أور (كندا): طلب إلى الأمانة العامة إيضاح الإسم الرسمي لآلية الرصد المشار إليها في مشروع القرار. |
Además pide a la Secretaría que distribuya el boletín del Secretario General (ST/SGB/2003/13) a las misiones de todos los Estados Miembros. | UN | كما طلب إلى الأمانة العامة أن توزع نشرة الأمين العام (ST/SGB/2003/13) على بعثات جميع الدول الأعضاء. |
El Sr. Requeijo (Cuba) pide a la Secretaría que revise la traducción al español del proyecto de resolución ya que hay una gran discrepancia entre la versión original en inglés y los textos en español y en francés. | UN | 31 - السيد ركيجو (كوبا): طلب إلى الأمانة العامة أن تُعيد النظر في الترجمة الإسبانية لمشروع القرار، فثمة اختلاف كبير بين النص الإنكليزي الأصلي والنصين الإسباني والفرنسي. |
El Sr. Fermín (República Dominicana) pide que la Secretaría explique en consultas oficiosas el propósito del Centro de Apoyo de Santo Domingo a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití. | UN | 60 - السيد فيرمين (الجمهورية الدومينيكية): طلب إلى الأمانة العامة أن تبين في مشاورات غير رسمية الهدف من مركز سانتو دومينغو لدعم بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
1. se ha pedido a la Secretaría que proporcione información adicional sobre el programa provisional del duodécimo período de sesiones de la Comisión Preparatoria (LOS/PCN/132), que se distribuyó a las delegaciones junto con las invitaciones para el período de sesiones. | UN | ١ - طلب إلى اﻷمانة العامة أن تقدم معلومات إضافية عن جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية عشرة للجنة التحضيرية(LOS/PCN/132) الذي وزع على الوفود مصحوبا بدعوة لحضور الدورة. |