ويكيبيديا

    "طلب إلى اللجنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pidió al Comité
        
    • pidió a la Comisión
        
    • una petición al Comité
        
    • había pedido al Comité
        
    • se pide a la Comisión
        
    • una solicitud al Comité
        
    • una solicitud a la Comisión
        
    • se pedía al Comité
        
    • pedido a la Comisión
        
    • presentación a la Comisión
        
    • solicitud formulada al Comité
        
    • había solicitado a la Comisión
        
    • una presentación ante la Comisión
        
    • presentaciones formuladas ante la Comisión
        
    Por tanto, pidió al Comité que tomara medidas para retirarle de inmediato el reconocimiento como entidad de carácter consultivo. UN وبناء على ذلك، طلب إلى اللجنة أن تتخذ إجراء بسحب المركز الاستشاري منها دون مزيد من التأخير.
    Dadas las circunstancias del caso, era probable que el autor permaneciera detenido hasta ese momento por delito de inmigración, por lo que se pidió al Comité que examinara la comunicación lo antes posible. UN ونظرا لملابسات قضية صاحب البلاغ، من المحتمل أن يبقى رهن الاحتجاز لدى سلطات الهجرة حتى ذلك الوقت؛ ومن ثم فقد طلب إلى اللجنة النظر في البلاغ بأسرع ما يمكن.
    Se pidió a la Comisión que se pronunciara sobre esta cuestión específica. UN وقد طلب إلى اللجنة تقديم رأيها بشأن هذه المسألة بالذات.
    Por lo tanto, en la decisión se señala que podría dirigirse una petición al Comité Ejecutivo para que preparara un mandato unificado y, si el Comité Ejecutivo estuviera de acuerdo, dicho órgano podría iniciar un estudio basado en ese mandato y presentar a la 19ª Reunión de las Partes en el Protocolo un informe sobre los progresos alcanzados en ese ámbito. UN ولذلك، فإن المقرر ينص على أنه يمكن توجيه طلب إلى اللجنة التنفيذية لوضع اختصاصات موحدة، وأنه يمكن للجنة التنفيذية إذا ما وافقت على ذلك أن تشرع في الدراسة استنادا إلى تلك الاختصاصات وأن تبلغ الاجتماع التاسع عشر للأطراف في البروتوكول بالتقدم المحقق في هذا الصدد.
    Insistí en que este criterio había sido alentado por la Unión Africana y su Mediador, Sr. Thabo Mbeki, Presidente de Sudáfrica, quien había pedido al Comité que postergara la imposición de sanciones selectivas. UN وشددت على أن هذا النهج قد لقي تشجيع الاتحاد الأفريقي ووسيطه السيد تابو مبيكي، رئيس جنوب أفريقيا، الذي طلب إلى اللجنة التمهل في تنفيذ الجزاءات الموجهة.
    se pide a la Comisión de Estadística: UN ٤٣ - طلب إلى اللجنة اﻹحصائية أن تقوم بما يلي:
    El 11 de febrero de 2005, sin embargo, el Tribunal consideró que, tras dos años y medio de instrucción, sería razonable exigir la presentación de una solicitud al Comité de Sanciones para que se quitara de la Lista el nombre de los autores. UN غير أن المحكمة قد قضت في 11 شباط/فبراير 2005 بأنه، بعد سنتين ونصف من التحقيق، بات من المعقول المطالبة بتقديم طلب إلى اللجنة بحذف الاسمين من القائمة.
    En cuanto a la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención, se ha presentado una solicitud a la Comisión Nacional de la Mujer con una explicación exhaustiva de las condiciones necesarias para la aplicación de las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN وفيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري المكمل للاتفاقية، فقد قُدم طلب إلى اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة مصحوبا بتفسير كامل للشروط اللازمة لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    A este respecto, el Consejo también pidió al Comité que le informara, antes de que hubieran transcurrido 60 días desde la aprobación de la resolución, de las medidas que se podrían adoptar y de la forma en que se podrían aplicar. UN وفي هذا الصدد، طلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا في غضون 60 يوما من اتخاذ هذا القرار عن التدابير التي يمكن اتخاذها وعن كيفية تنفيذها.
    Por consiguiente, se pidió al Comité que recomendara al Secretario General que convocara a una reunión de representantes de organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, junto con funcionarios de la OLP, para examinar los mecanismos apropiados para coordinar y encauzar la asistencia, y decidir las prioridades; UN وعليه طلب إلى اللجنة أن تقدم توصية إلى اﻷمين العام لعقد اجتماع يضم ممثلي مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها ومسؤولين من منظمة التحرير الفلسطينية وذلك للنظر في اﻵليات الممكنة لتنسيق وتوجيه المساعدة، والبت في اﻷولويات؛
    En varias ocasiones se pidió al Comité que examinara con carácter urgente solicitudes de suministro de artículos destinados a atender a necesidades humanitarias esenciales y de vuelos de evacuación médica, sobre todo en relación con las hostilidades en Croacia y en Bosnia y Herzegovina. UN وفي عدة مناسبات، طلب إلى اللجنة أن تولي النظر بصفة عاجلة لطلبات توريد أصناف مطلوبة للاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية وللرحلات الجوية لﻹجلاء الطبي، ولا سيما المتصلة باﻷعمال الحربية في كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    c) pidió al Comité que examinase su programa atendiendo a la resolución 1996/44 del Consejo y a la decisión 1996/303 del Consejo. UN )ج( طلب إلى اللجنة أن تستعرض جدول أعمالها في ضوء قرار المجلس ١٩٩٦/٤٤؛ ومقرره ١٩٩٦/٣٠٣.
    c) pidió al Comité que examinase su programa atendiendo a la resolución 1996/44 del Consejo y a la decisión 1996/303 del Consejo. UN )ج( طلب إلى اللجنة أن تستعرض جدول أعمالها على ضوء قرار المجلس ١٩٩٦/٤٤؛ ومقرره ١٩٩٦/٣٠٣.
    Recordando que se pidió a la Comisión que estableciera, en su trigésimo cuarto período de sesiones, un grupo de trabajo de composición abierta encargado de examinar el informe del Relator Especial y de formular recomendaciones sobre métodos para mejorar la aplicación de las Normas, UN وإذ تشير إلى أنه طلب إلى اللجنة أن تنشئ، في دورتها الرابعة والثلاثين، فريقا عاملا مفتوح العضوية لدراسة تقرير المقرر الخاص وتقديم توصيات بشأن كيفية تحسين تطبيق القواعد،
    Se pidió a la Comisión que, en su calidad de órgano preparatorio, presentara recomendaciones a la Asamblea General sobre todas las cuestiones de organización pertinentes al éxito de los preparativos, la celebración y el seguimiento del período extraordinario de sesiones. UN وبصفتها هذه، طلب إلى اللجنة أن تقدم الى الجمعية العامة مقترحات بشأن جميع المسائل التنظيمية ذات الصلة بضمان نجاح تحضيرات الدورة الاستثنائية وانعقادها ومتابعتها.
    2. Si el Tribunal no da lugar a la solicitud, el laudo de la Junta de Arbitraje queda ejecutoriado (con sujeción al procedimiento previsto en el artículo 11 del Estatuto, por el cual una de las partes puede presentar una petición al Comité encargado de examinar las peticiones de revisión de fallos del Tribunal Administrativo. UN ٢ - ويجوز أن ترفض المحكمة طلبا وفي هذه الحالة يصبح قرار مجلس التحكيم نهائيا )رهنا بالاجراء الوارد في المادة ١١ من النظام اﻷساسي الذي يجيز ﻷحد اﻷطراف تقديم طلب إلى اللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة الادارية(.
    Como consecuencia de la sesión de formación se había pedido al Comité que fomentase la adopción del Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados, para elevar, desde 15 a 18 años, la edad mínima de reclutamiento en las fuerzas armadas o de participación en conflictos armados. UN وكنتيجة للدورة التدريبية، طلب إلى اللجنة أن تشجع على اعتماد البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة، وذلك من أجل رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة أو الاشتراك في المنازعات المسلحة من ٥١ إلى ٨١ سنة.
    1. se pide a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible que invite a todos los Estados, las entidades del sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales a examinar, según proceda, las siguientes medidas con carácter prioritario: UN ١ - طلب إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة أن تدعو جميع الدول وجميع الوحدات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية إلى النظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ الاجراءات التالية على أساس اﻷولوية:
    El 11 de febrero de 2005, sin embargo, el Tribunal consideró que, tras dos años y medio de instrucción, sería razonable exigir la presentación de una solicitud al Comité de Sanciones para que se quitara de la Lista el nombre de los autores. UN غير أن المحكمة قد قضت في 11 شباط/فبراير 2005 بأنه، بعد سنتين ونصف من التحقيق، بات من المعقول المطالبة بتقديم طلب إلى اللجنة بحذف الاسمين من القائمة.
    Las facultades discrecionales del Secretario General están limitadas a una suma de 6 millones de dólares y, cuando la cuantía sea superior, será necesario dirigir una solicitud a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y recibir la consiguiente aprobación. UN وتحددت السلطة التقديرية بمبلغ ستة ملايين دولار في إطار سلطة الأمين العام، وأنه في حالة طلب أي مبالغ تتجاوز هذا المستوى يتعين تقديم طلب إلى اللجنة الاستشارية لشون الإدارة والميزانية وموافقتها على ذلك.
    En el párrafo 12 de la resolución se pedía al Comité que, en estrecha coordinación con el Secretario General, elaborara y acelerara los procedimientos que fueran necesarios para aplicar los arreglos dispuestos en los párrafos 1, 2, 6, 8, 9 y 10 de esa resolución. UN وعملا بالفقرة ١٢ من القرار. طلب إلى اللجنة أن تضع بالتنسيق الوثيق مع اﻷمين العام، ما يلزم من إجراءات عاجلة لتنفيذ الترتيبات الوارد ذكرها في الفقرات ١ و ٢ و ٦ و ٨ و ٩ و ١٠ من ذلك القرار.
    También se ha pedido a la Comisión legislativa que aclare el sistema según el cual se determinan las condiciones mínimas de las relaciones de empleo. UN كما طلب إلى اللجنة التشريعية توضيح النظام الذي تحدد في إطاره الشروط الدنيا لعلاقات الاستخدام.
    Ventajas de contar con un estudio teórico computadorizado bien diseñado como primer paso para preparar la presentación a la Comisión. UN وتؤكد على مزايا الدراسة النظرية الجيدة الإعداد كخطوة أولى في طريق إعداد طلب إلى اللجنة.
    c) La publicación por un corresponsal del Intex-press de un artículo con información sobre la solicitud formulada al Comité Ejecutivo para obtener autorización para celebrar la citada reunión el 10 de septiembre de 2006 no constituía un " anuncio " de dicha reunión en el sentido del párrafo 2 del artículo 8 de la Ley de actos multitudinarios. UN (ج) لا يشكل مقال يحتوي على معلومات بشأن تقديم طلب إلى اللجنة التنفيذية فيما يتعلق بترخيص عقد التجمع في 10 أيلول/سبتمبر 2006، ونشره مراسل في صحيفة إنتكس - بريس، " إعلاناً " عن التجمع المذكور بالمفهوم الوارد في الفقرة 2 من المادة 8 من قانون التجمعات الجماهيرية؛
    Por último, señaló a la atención el proyecto de resolución V en el documento E/C.10/1994/12, cuyo examen se había solicitado a la Comisión. UN واسترعى النظر أخيرا إلى مشروع القرار الخامس الوارد في الوثيقة E/C.10/1994/12 والذي طلب إلى اللجنة أن تنظر فيه.
    Varios Estados partes informaron a la Reunión de que tenían intenciones de hacer una presentación ante la Comisión: Nigeria en diciembre de 2006, Islandia e Indonesia en 2007 y Kenya en 2009. UN وأحاطت دول أعضاء عدة الاجتماع علما برغبتها في تقديم طلب إلى اللجنة وهي: نيجيريا في كانون الأول/ديسمبر 2006، وأيسلندا وإندونيسيا في عام 2007، وكينيا بحلول عام 2009.
    VII. Diagrama del procedimiento relativo a las presentaciones formuladas ante la Comisión UN سابعا - موجز لمخطط سير الإجراءات المتعلقة بتقديم طلب إلى اللجنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد