el Secretario General pidió a su Asesor Especial para la Cumbre que iniciara consultas sobre la manera de llevar a cabo ese proceso. | UN | وقد طلب الأمين العام من مستشاره الخاص المعني بمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات أن يبدأ مشاورات بشأن كيفية مباشرة العمل. |
Asimismo, el Secretario General pidió a la OIT que tomara la iniciativa de organizar la labor futura de la Red de Empleo de los Jóvenes y asumiera la responsabilidad de acoger su secretaría permanente. IV. Actividades y logros de la Red de Empleo | UN | وأخيرا، طلب الأمين العام من منظمة العمل الدولية أن تتولى القيادة في تنظيم أعمال شبكة تشغيل الشباب في المستقبل وأن تتحمل المسؤولية عن استضافة أمانة دائمة. |
5. A tenor de la resolución 1998/8 de la Comisión de Derechos Humanos, el Secretario General pidió a todos los Estados información sobre los cambios en las leyes y las prácticas relativas a la pena capital. | UN | 5- وعملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 1998/8، طلب الأمين العام من جميع الدول معلومات عن التغيرات التي طرأت على القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام. |
Tras ese ataque, el Secretario General pidió al Departamento de Seguridad que llevara a cabo un examen de sus políticas y procedimientos. | UN | وعقب ذلك الهجوم، طلب الأمين العام من إدارة شؤون السلامة والأمن إجراء مراجعة لسياساتها وإجراءاتها. |
En noviembre de 2001, el Secretario General pidió al Administrador que dirigiera las primeras actividades de recuperación en el Afganistán. | UN | 27 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، طلب الأمين العام من مدير البرنامج الإنمائي أن يقود جهود الإنعاش الأولى في أفغانستان. |
el Secretario General ha pedido a los administradores de las Naciones Unidas que presten mayor atención a aumentar la eficacia de sus actividades y no simplemente a reducir gastos. | UN | طلب اﻷمين العام من مديري اﻷمم المتحدة إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتعزيز فعالية ما يفعلونه، وليس مجرد خفض التكاليف. |
En diciembre de 2005, el Secretario General dio instrucciones a los coordinadores residentes para que establecieran equipos conjuntos de las Naciones Unidas sobre el SIDA de acuerdo con la recomendación del Equipo Especial Mundial. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، طلب الأمين العام من أحد المنسقين المقيمين إنشاء أفرقة مشتركة معنية بالإيدز تابعة للأمم المتحدة تلبيةً لطلب فريق العمل العالمي. |
El año pasado el Secretario General solicitó a la Asamblea General que examinara los problemas planteados por lo que se conoce como intervención humanitaria. | UN | وفي السنة الماضية، طلب الأمين العام من الجمعية العامة أن تنظر في التحديات التي أثارها ما أصبح يُعرف بالتدخل الإنساني. |
En lo que atañe a las medidas a corto plazo, el Secretario General solicitó al Departamento que evaluara la conveniencia de delegar las atribuciones de contratación en la misión de Kosovo y que examinara la posibilidad de transferir esas atribuciones a otras misiones, asegurando el respeto de las normas vigentes y los principios de distribución geográfica y equilibrio de género. | UN | وكتدبير على المدى القصير، طلب الأمين العام من الإدارة عمل تقييم لفعالية تفويض بعثة كوسوفو بسلطة التوظيف والنظر في الكيفية التي يمكن أن تفوض بها هذه السلطة لسائر البعثات وفي الوقت ذاته كفالة التقيد بالإطار التشريعي القائم وبمبدأي التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين. |
Para conseguir esto, el Secretario General ha pedido al sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos sobre el terreno, que ayude a los Estados interesados para que puedan cumplir con sus obligaciones en este ámbito vital, de conformidad con la Carta de nuestra Organización. | UN | وبغية تحقيق ذلك، طلب الأمين العام من منظومة الأمم المتحدة، بما فيها من هم في الميدان، مساعدة الدول المعنية كي تتمكن من الوفاء بالتزاماتها عملا بميثاق المنظمة في هذا الميدان الحيوي. |
el Secretario General pidió a los grupos nacionales de los Estados partes en el Estatuto de la Corte que presentaran candidatos hasta el 31 de agosto de 2002. | UN | 2 - وقد طلب الأمين العام من المجموعات الوطنية للدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة أن تقدم ترشيحاتها في موعد لا يتجاوز 31 آب/أغسطس 2002. |
1. El 17 de enero de 2003, el Secretario General pidió a los órganos y los organismos especializados de las Naciones Unidas pertinentes que presentaran cualesquiera información adicional que desearan facilitar a la Comisión de Derechos Humanos con arreglo a su resolución 2001/71. | UN | 1- في 17 كانون الثاني/يناير 2003، طلب الأمين العام من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة تقديم أية معلومات إضافية قد ترغب في توفيرها للجنة حقوق الإنسان عملاً بقرارها 2001/71. |
el Secretario General pidió a los grupos nacionales de los Estados partes en el Estatuto de la Corte que presentaran candidatos hasta el 30 de junio de 2005. | UN | 2 - وقد طلب الأمين العام من المجموعات الوطنية للدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة أن تقدم ترشيحاتها في موعد لا يتجاوز 30 حزيران/يونيه 2005. |
el Secretario General pidió a su Asesor Especial para la Cumbre, que iniciara un proceso amplio de consultas sobre este mandato con el fin de llegar a un entendimiento común entre todas las partes interesadas sobre la naturaleza y el carácter del Foro para la Gobernanza de Internet. | UN | 45 - وقد طلب الأمين العام من مستشاره الخاص لمؤتمر القمة، أن يشرع في عملية تشاورية واسعة النطاق بشأن هذه الولاية بهدف إيجاد فهم مشترك فيما بين جميع أصحاب المصلحة فيما يتعلق بطبيعة المنتدى وطابعه. |
6. Como parte del seguimiento de la Cumbre Mundial 2005, el Secretario General pidió a todas las entidades de las Naciones Unidas que fortalecieran aún más la integración de la perspectiva de género. | UN | 6 - وكجزء من متابعة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، طلب الأمين العام من جميع كيانات الأمم المتحدة المزيد من تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
7. En 2001 el Secretario General pidió a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que examinara estas disposiciones sobre gobernanza en el contexto de una relación más amplia PNUD-UNOPS. | UN | 7 - في سنة 2001 طلب الأمين العام من مكتب خدمات الرقابة الداخلية القيام باستعراض أحكام الإدارة تلك في سياق العلاقات الأوسع بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع. |
En 2001, el Secretario General pidió al Administrador, en su calidad de jefe del GNUD, que asumiera el liderazgo de las actividades iniciales de recuperación en el Afganistán. | UN | 118- وفي عام 2001، طلب الأمين العام من مدير البرنامج، بوصفه رئيسا لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، قيادة الجهد الأولي المتعلق بالإنعاش في أفغانستان. |
Asimismo, el Secretario General pidió al Representante Permanente de Jordania que examinase a fondo el problema de la explotación y el abuso sexuales con el que estaba relacionado el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; ese examen fue publicado el 24 de marzo de 2005 en el documento A/59/710. | UN | كما طلب الأمين العام من الممثل الدائم للأردن إجراء استعراض شامل للمشكلة المتعلقة بأفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام، ونشر في 24 آذار/مارس 2005 في الوثيقة A/59/710. |
A este respecto, el Secretario General pidió al Departamento de Gestión que elaborara dicho método uniforme, con la asistencia de la Oficina de Asuntos Jurídicos. El Presidente del Comité pidió que se informara al Comité de la marcha de esta revisión, que debería también tener en cuenta los arreglos contractuales ad hoc. | UN | وفي هذا الصدد، طلب الأمين العام من إدارة الشؤون الإدارية وضع هذا النهج الموحد، بمساعدة مكتب الشؤون القانونية.وطلب رئيس اللجنة إبلاغ اللجنة بالتقدم المحرز في هذا الاستعراض الذي من المنتظر أن ينظر أيضا في الترتيبات التعاقدية المخصصة. |
En previsión de un pronto acuerdo sobre las modalidades de cooperación con el Gobierno de la República Árabe Siria, el Secretario General pidió al Jefe de la Misión que se desplegara a Chipre con un equipo de avanzada a fin de completar los preparativos logísticos necesarios para acelerar su viaje a la República Árabe Siria a fin de realizar sus actividades sobre el terreno. | UN | وفي انتظار التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن طرائق التعاون مع حكومة الجمهورية العربية السورية، طلب الأمين العام من رئيس البعثة الانتقال إلى قبرص مع فريق متقدم بهدف إكمال الترتيبات اللوجستية الضرورية للتعجيل بسفرهم إلى الجمهورية العربية السورية من أجل تنفيذ أنشطتهم الميدانية. |
A ese respecto, el Secretario General ha pedido a cada uno de los departamentos y programas que indiquen la forma en que sus actividades contribuyen al respeto de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، طلب اﻷمين العام من كل اﻹدارات والبرامج أن تبين الطريقة التي تسهم بها أنشطتها في ضمان احترام حقوق اﻹنسان. |
En diciembre de 2005, el Secretario General dio instrucciones a los coordinadores residentes para que establecieran equipos conjuntos de las Naciones Unidas sobre el SIDA de acuerdo con la recomendación del Equipo Especial Mundial. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، طلب الأمين العام من أحد المنسقين المقيمين إنشاء أفرقة مشتركة معنية بالإيدز تابعة للأمم المتحدة تلبيةً لطلب فريق العمل العالمي. |
2. En cumplimiento de esa petición, el Secretario General solicitó a los gobiernos que respondieran a un cuestionario sobre la práctica del secuestro y su difusión, así como sobre las iniciativas en materia de legislación, represión, apoyo a las víctimas y cooperación internacional que se hubieran tomado para afrontar el problema. | UN | 2- واستجابة لذلك الطلب، طلب الأمين العام من الحكومات أن ترد على استبيان حول ممارسة الاختطاف ومداه، موضحة أيضا المبادرات التعاونية الدولية المتخذة للتصدي لهذه المشكلة في مجال التشريعات وانفاذ القوانين وتوفير الدعم للضحايا. |
En una carta de fecha 8 de febrero de 2010 (A/64/664), el Secretario General solicitó al Presidente de la Asamblea General que tomara las medidas necesarias para que se prorrogaran los mandatos de los magistrados ad litem y su personal de apoyo por otro período de un año. | UN | وفي رسالة مؤرخة 8 شباط/فبراير 2010 (A/64/664)، طلب الأمين العام من رئيس الجمعية العامة أن يتخذ الإجراءات اللازمة لتمديد فترة تعيين القضاة المخصصين والموظفين الذين يدعمونهم لمدة سنة أخرى. |
A fin de velar por que el examen de estas cuestiones se integre en los programas actuales de reforma, el Secretario General ha pedido al equipo que realiza el examen sobre la capacidad civil internacional que plantee recomendaciones destinadas a la aplicación de este componente esencial del plan de acción. | UN | ولضمان دمج بحث تلك المسائل في برامج الإصلاح الحالية، طلب الأمين العام من الفريق إجراء استعراض القدرات المدنية الدولية لتحديد التوصيات اللازمة لتنفيذ ذلك العنصر الأساسي من عناصر خطة العمل. |