Véase la respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 2 de la sección IX de su resolución 61/276. | UN | انظر الاستجابة لتنفيذ طلب الجمعية العامة الوارد في الجزء التاسع، الفقرة 2 من قرارها 61/276. |
IX. Establecimiento de un ajuste por lugar de destino único para Ginebra: respuesta de las organizaciones con sede en Ginebra a la solicitud formulada por la Asamblea General contenida en su resolución 52/216 (sección I.D, párrafo 3) | UN | التاسع - وضع رقم قياسي وحيد لتسوية مقر العمل في جنيف: رد المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف على طلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة ٣٠ من الفرع أولا - دال من قرارها ٥٢/٢١٦ |
La Junta examinó la terminación del manual a la luz de la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 51/231, de 13 de junio de 1997. | UN | وقد استعرض المجلس إنجاز الدليل في ضوء طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٥١/٢٣١ المؤرخ ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
De conformidad con la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 59/60, el Secretario General estableció un grupo de expertos gubernamentales para elaborar un estudio sobre la verificación en todos sus aspectos, incluida la función de las Naciones Unidas en la esfera de la verificación. | UN | وبناء على طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 59/60، شكَّل الأمين العام فريقا من الخبراء الحكوميين لإعداد دراسة عن التحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مجال التحقق. |
23. De conformidad con lo solicitado por la Asamblea General, que se menciona en el párrafo 18 supra, los resultados de la presente evaluación se expresaron en dólares, así como en porcentajes de la remuneración pensionable. | UN | ٢٣ - وبناء على طلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة ١٨ أعلاه، تعرض نتائج هذا التقييم بالدولار، وكذلك في شكل نسب مئوية من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
Tal como pidió la Asamblea General en su resolución 50/115, esas disposiciones fueron examinadas conjuntamente por la Secretaría de las Naciones Unidas y la secretaría de la Convención a partir de 1997. | UN | ٨ - وحسب طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٥٠/١١٥، اضطلعت أمانة اﻷمم المتحدة وأمانة الاتفاقية اعتبارا من عام ١٩٩٧ بإجراء استعراض مشترك لهذه الترتيبات. |
Establecimiento de un ajuste por lugar de destino único para Ginebra: respuesta de las organizaciones con sede en Ginebra a la solicitud formulada por la Asamblea General contenida en su resolución 52/216 (sección I.D, párrafo 3) | UN | وضــع رقم قياسي وحيد لتسوية مقر العمل في جنيف: رد المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف على طلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة ٣٠ من الفرع أولا - دال من قرارها ٥٢/٢١٦ |
A ese respecto, el CCCA observó que la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 53/221 guardaba relación con el examen de los arreglos contractuales únicamente en las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة الاستشارية إلى أن طلب الجمعية العامة الوارد في القرار ٥٣/٢٢١ يقتصر على استعراض الترتيبات التعاقدية في اﻷمم المتحدة فقط. |
1. El Comité de Conferencias ha examinado la posibilidad de celebrar su período de sesiones sustantivo de 2000 en la Oficina de la Naciones Unidas en Nairobi en atención a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 23 de la sección B de la resolución 54/248. | UN | 1 - نظرت لجنة المؤتمرات في إمكانية عقد دورتها الموضوعية لعام 2000 بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بناء على طلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 23 من الجزء باء من القرار 54/248 باء. |
XII.3 La Comisión Consultiva observa que por las razones que se dan en el cuadro 32.1, no es posible atender a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 24 de su resolución 54/249 de incluir en una única sección la entrada y salida de los fondos correspondientes a las contribuciones del personal. | UN | ثاني عشر - 3 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن طلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 24 من قراراها 54/249، بتقديم باب موحد عن إيرادات ونفقات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، لم يتسنَّ تنفيذه. |
El informe también se presenta en respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 13 de la sección IV de la misma resolución, donde pedía que se le informara acerca del almacenamiento de datos y los servicios de continuidad de las operaciones, sobre la base de la experiencia de otras entidades de las Naciones Unidas y la evolución general de la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC). | UN | ويستجيب أيضا التقرير إلى طلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 13 من الفرع رابعا من القرار نفسه، المتعلق بتقديم تقرير عن خدمات تخزين البيانات واستمرار سير الأعمال، بالاستناد إلى تجربة الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والتطورات العالمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
VII.14 La Comisión Consultiva considera preocupante que las propuestas del Secretario General no se refieran a las medidas adoptadas en respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 119 de su resolución 62/236. | UN | سابعا - 14 وتشعر اللجنة الاستشارية بالقلق لأن اقتراحات الأمين العام لم تُشر إلى التدابير المتخذة لتلبية طلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 119 من قرارها 62/236. |
En 2007 y a principios de 2008, de conformidad con la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 61/244, en la Secretaría se elaboró un marco para la planificación del cuadro de personal. | UN | 29 - وخلال عام 2007 وأوائل عام 2008، جرى وضع إطار لتخطيط القوة العاملة في الأمانة العامة، تمشيا مع طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 61/244. |
En el presente informe se examina la cuestión de los conflictos de intereses personales, de acuerdo con la importancia asignada a este asunto en la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 65/247. | UN | ويركز هذا التقرير على التضارب الشخصي في المصالح، وفقاً للتركيز على هذا الموضوع في طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 65/247. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros de la Asamblea General el informe relativo a la cooperación para el desarrollo industrial, presentado por el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, atendiendo a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 47/153, de 18 de diciembre de 1992; el informe figura en el anexo. | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة التقرير المقدم من المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية عن التعاون في ميدان التنمية الصناعية، حسب طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٧/١٥٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ ويرد التقرير في المرفق. ـ |
Conforme a lo solicitado por la Asamblea General en la sección VIII de su resolución 55/258 , en la presente nota se informa de los detalles de la documentación anticuada o redundante que se ha eliminado hasta ahora en el contexto de la simplificación de las normas. | UN | بناء على طلب الجمعية العامة الوارد في الجزء الثامن من قرارها 55/258، تقدم هذه المذكرة تفصيلات عن الوثائق التي فات أوانها أو لم تعد هناك حاجة إليها التي جرى حتى الآن إلغاؤها في إطار تبسيط القواعد. |
La Oficina del Pacto Mundial ha adoptado diversas medidas en este contexto, de acuerdo con lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 60/215. | UN | 41 - وقد اتخذ مكتب الميثاق العالمي مجموعة من التدابير في هذا السياق، تمشيا مع طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 60/215. |
Este informe presenta una síntesis de la aplicación de la Estrategia y el Marco de Acción de Hyogo, como pidió la Asamblea General en su resolución 60/195. | UN | ويقدم هذا التقرير استعراضا عاما لتنفيذ الاستراتيجية وإطار عمل هيوغو، بناء على طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 60/195. |
Se expresó la opinión de que el informe debería escribirse nuevamente, teniendo plenamente en cuenta el pedido formulado por la Asamblea General en su resolución 53/207 y poniéndolo en consonancia con los reglamentos y reglamentaciones. | UN | ٢١ - وأعرب عن رأي مفاده أن التقرير ينبغي أن يكتب على نحو يأخذ في الاعتبار من جميع النواحي طلب الجمعية العامة الوارد في القرار ٥٣/٢٠٧ وجعل هذا التقرير يتفق والقواعد واﻷنظمة. |
El Grupo aprecia los buenos resultados del análisis de valor, pero reitera la solicitud hecha por la Asamblea General en su resolución 63/270 de que se proporcione información detallada sobre esos análisis, sus costos y honorarios y las ventajas que podrían reportar las condiciones prevalecientes en el mercado. | UN | 24 - وفي حين أعربت المجموعة عن تقديرها لفوائد عملية هندسة القيمة، أكدت من جديد طلب الجمعية العامة الوارد في القرار 63/270 تقديم معلومات مفصلة عن هذه الأنشطة، وعن التكاليف والرسوم المترتبة عليها، والمزايا التي يحتمل أن تتحقق نتيجة للظروف السائدة في السوق. |
En lo tocante al índice de ajustes por lugar de destino para Ginebra, la delegación de Côte d ' Ivoire ha tomado nota de las dificultades de aplicación del pedido formulado por la Asamblea General en su resolución 51/216. | UN | ٢٩ - وتابع قائلا إن وفده أحاط علما، فيما يتعلق بالرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف، بالصعوبات التي تواجه تنفيذ طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٥١/٢١٦. |
De conformidad con la solicitud de la Asamblea General que figura en el párrafo 18 de su resolución 51/160, el Secretario General organizó un coloquio sobre el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional para conmemorar el quincuagésimo aniversario del establecimiento de la Comisión de Derecho Internacional, que se celebró los días 28 y 29 de octubre de 1997. | UN | ٥ - وبناء على طلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة ١٨ من قرارها ٥١/١٦٠، نظم اﻷمين العام ندوة بشأن التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء لجنة القانون الدولي عقدت يومي ٢٨ و ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |