En su notificación de los procedimientos verbales, el Grupo pidió a los participantes que formularan observaciones sobre lo siguiente: | UN | ولدى إصدار إشعار عقد جلسة الإجراءات الشفوية، طلب الفريق من المشتركين إبداء ملاحظات على المسألة التالية: |
A ese respecto, el Grupo pidió a los Copresidentes que, previa consulta con la Mesa, formularan las propuestas adecuadas. | UN | وفي هذا الصدد طلب الفريق من الرئيسين المشاركين القيام بالتشاور مع المكتب، بتقديم مقترحات مناسبة. |
El pasado 31 de agosto, el Grupo pidió a algunos Estados información sobre determinados casos de presuntas violaciones del embargo de petróleo y acerca de visitas portuarias, que aparecen en los anexos II y IV del informe. | UN | وفي ٣١ آب/أغسطس الماضــي، طلب الفريق من بعض الدول معلومات عن حالات محددة يزعم أنه حدثت فيها إنتهاكات للحظر النفطي، وعن زيارات الموانئ؛ وترد هذه المعلومات في المرفقي الثاني والرابع بالتقرير. |
En dicho procedimiento, el Grupo pidió al Iraq y a Kuwait que respondiesen a las siguientes preguntas: | UN | وأثناء هذه الإجراءات طلب الفريق من العراق والكويت أن يجيبا على السؤالين التاليين: |
el Grupo pidió al Ministerio de Defensa que le facilitara una copia de los resultados de la investigación. | UN | وفي ضوء ذلك، طلب الفريق من وزارة الدفاع لجمهورية الكونغو الديمقراطية تزويده بنسخة من نتائج التحقيقات. |
A ese respecto, el Grupo ha pedido a varios Estados que les suministren una lista de comerciantes de armas y está a la espera de su respuesta. | UN | وفي هذا الصدد، طلب الفريق من عدد من الدول إعداد قائمة بسماسرة الأسلحة وهو في انتظار الرد. |
Habida cuenta de que no había solicitantes suficientemente calificados para la pasantía en ingeniería naval, el Grupo pidió a Francia que convirtiese esa pasantía en otra de geología minera y procesamiento de datos geológicos. | UN | ونظرا لعدم وجود مرشحين مؤهلين تأهيلا كافيا للحصول على منحة تدريبية في مجال الهندسة البحرية، فقد طلب الفريق من فرنسا تحويل تلك المنحة التدريبية الى جيولوجيا التعدين وتجهيز البيانات الجيولوجية. |
Como se explica en el párrafo 9 supra, el Grupo pidió a continuación a algunos reclamantes que respondieran a ciertas preguntas y presentaran documentos adicionales que consideraba necesarios para cuantificar el importe de las presuntas pérdidas. | UN | وكما هو موضح في الفقرة ٩ أعلاه، طلب الفريق من بعض المطالبين أن يجيبوا عن أسئلة وأن يقدموا مستندات إضافية يعتبرها ضرورية لتحديد مقدار الخسائر المدعاة. |
Como se explica en el párrafo 9 supra, el Grupo pidió a continuación a algunos reclamantes que respondieran a ciertas preguntas y presentaran documentos adicionales que consideraba necesarios para cuantificar el importe de las presuntas pérdidas. | UN | وكما هو موضح في الفقرة ٩ أعلاه، طلب الفريق من بعض المطالبين أن يجيبوا عن أسئلة وأن يقدموا مستندات إضافية يعتبرها ضرورية لتحديد مقدار الخسائر المدعاة. |
En diciembre de 1998, el Grupo pidió a la Wood Group pruebas adicionales de que se habían concedido los préstamos. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1998 طلب الفريق من الشركة تزويده بمعلومات إضافية تثبت دفع القروض. |
En diciembre de 1998, el Grupo pidió a la Wood Group pruebas adicionales de que se habían concedido los préstamos. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1998 طلب الفريق من الشركة تزويده بمعلومات إضافية تثبت دفع القروض. |
Además, el Grupo pidió a la Secretaría que reuniera estadísticas sobre el turismo en el Oriente Medio y datos sobre el alcance y la utilización de los misiles scud iraquíes durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | كما طلب الفريق من الأمانة أن تقوم بجمع إحصاءات سياحية بالنسبة لمنطقة الشرق الأوسط وبيانات بشأن مدى قذائف سكود العراقية واستخدامها خلال فترة غزو واحتلال الكويت. |
Como se explica en el párrafo 9 supra, el Grupo pidió a continuación a algunos reclamantes que respondieran a ciertas preguntas y presentaran documentos adicionales que consideraba necesarios para cuantificar el importe de las presuntas pérdidas. | UN | وكما هو موضح في الفقرة 9 أعلاه، طلب الفريق من بعض المطالبين أن يجيبوا عن أسئلة وأن يقدموا مستندات إضافية يعتبرها ضرورية لتحديد مقدار الخسائر المدعاة. |
el Grupo pidió al Relator que, bajo la orientación del Presidente y con la ayuda de la secretaría, finalizara el informe de la segunda parte del octavo período de sesiones. | UN | وقد طلب الفريق من المقرر القيام، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة من اﻷمانة، باستكمال تقرير الجزء الثاني من دورته الثامنة. مرفق |
391. En la providencia de trámite Nº 61, de 23 de octubre de 2001, el Grupo pidió al KIA que identificara todas las entidades que recibieron fondos del Gobierno en el período posterior a la invasión. | UN | 391- في الأمر الإجرائي رقم 61 الصادر في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001، طلب الفريق من الهيئة الكويتية العامة للاستثمار تحديد جميع الكيانات المتلقية للأموال من الحكومة في فترة ما بعد الغزو. |
149. En el caso en que el pago tenía que efectuarse mediante cartas de crédito, el Grupo pidió al reclamante que presentara pruebas en cuanto a la fecha de vencimiento del pago con arreglo a las cartas de crédito pertinentes. | UN | 149- وحيثما كان المفترض سداد المبالغ بخطابات اعتماد، طلب الفريق من المطالب تقديم أدلة تتعلق بتواريخ السداد المستحقة بموجب خطابات الاعتماد ذات الصلة. |
178. el Grupo pidió al reclamante que presentara pruebas de las circunstancias del salvamento y pruebas de la pérdida, es decir, del pago de salvamento y otros costos. | UN | 178- طلب الفريق من المطالب تقديم أدلة عن ظروف الإنقاذ وأدلة عن الخسارة المتكبدة، أي أدلة تثبت دفع مكافأة الإنقاذ والتكاليف الأخرى. |
183. el Grupo pidió al reclamante que suministrara pruebas de que el buque había sido detenido y que suministrara pruebas de los gastos incurridos en relación con la detención, como facturas de los gastos reclamados. | UN | 183- طلب الفريق من صاحب المطالبة تقديم أدلة تثبت احتجاز السفينة وأدلة تثبت تكبد نفقات لها صلة باحتجازها مثل فواتير بالتكاليف المطالب بها. |
el Grupo ha pedido a las autoridades de Kenya detalles sobre el número de serie de los lanzamisiles utilizados en el ataque. | UN | وقد طلب الفريق من السلطات الكينية تفاصيل عن رقم صنع قاذفة الصواريخ التي استعملت في الهجوم. |
346. el Grupo ha pedido a sus expertos que realicen una valoración de la pérdida. | UN | 346- طلب الفريق من خبرائه الاستشاريين إجراء تقييم للخسارة. |
Sobre la base de las pruebas fotográficas, el Grupo solicitó a distintos países productores que rastreasen artículos. | UN | واستناداً إلى الأدلة الفوتوغرافية، طلب الفريق من عدد من البلدان المنتجة أن تتعقب هذه المواد. |
En consecuencia, el ISAR pidió a la UNCTAD que elaborara un modelo de programa de estudios para su examen en su 16º período de sesiones. | UN | ولهذا طلب الفريق من الأونكتاد أن يضع هذا المنهج الدراسي النموذجي لينظر فيه أثناء الدورة السادسة عشرة. |
Cuestionarios. El Grupo de Expertos pidió a los países pertinentes que proporcionaran información concreta, por conducto de sus misiones permanentes ante las Naciones Unidas, sobre el movimiento de algunos aviones sospechosos utilizados para el transporte ilícito de armas y municiones. | UN | 25 - الاستبيانات - طلب الفريق من البلدان المعنية أن تقدم، عن طريق بعثاتها الدائمة لدى الأمم المتحدة، معلومات محددة بشأن حركة الطائرات المشتبه في استخدامها لغرض النقل غير المشروع للأسلحة والذخائر. |
, que consideraron adecuado el procedimiento aplicado por el Banco Central de Kuwait respecto de la recuperación de las sumas depositadas en cuentas bancarias de ese país. | UN | ٨٩ - وبناء عليه طلب الفريق من اﻷمانة أن تكتب لجميع المطالِبين الذين قدموا مطالبات بشأن حسابات مصرفية في الكويت ﻹبلاغهم باﻹجراءات التي ينفذها بنك الكويت المركزي فيما يتعلق باسترداد هذه الحسابات. |