A tal fin, la Conferencia pidió a la secretaría que preparara cuestionarios que revisó y aprobó. | UN | ولهذا الغرض، طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تعدّ استبيانات، ثم قام باستعراضها والموافقة عليها. |
Al propio tiempo, la Conferencia pidió a la Secretaría que elaborase un modelo de muestra como ayuda a los Estados Parte para que realizasen voluntariamente una evaluación detallada de su cumplimiento. | UN | وفي الوقت نفسه طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تضع نسقا نموذجيا تستعين به الأطراف في إجراء تقييم مفصّل لامتثالها، على أساس طوعي. |
Con tal fin, la Conferencia pidió al Presidente que considerase la posibilidad de presentar un informe sobre sus actividades a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su sexagésimo período de sesiones. | UN | وتحقيقاً لذلك، طلب المؤتمر إلى الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير عن مساعيه إلى الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Recordando que la Conferencia pidió al Secretario General y a la Asamblea General que adoptaran de inmediato medidas para aumentar considerablemente los recursos asignados al programa de derechos humanos con cargo a los presupuestos ordinarios de las Naciones Unidas para el período en curso y los períodos futuros, | UN | وإذ تشير إلى طلب المؤتمر إلى اﻷمين العام والجمعية العامة اتخاذ خطوات فورية لزيادة الموارد لبرنامج حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة من داخل ميزانيات اﻷمم المتحدة العادية القائمة والمقبلة، |
En el párrafo 21 de la resolución la Conferencia solicitó a la secretaría que siguiese desarrollando un enfoque triple mundial, regional y nacional de la prestación de asistencia técnica a la luz de las esferas prioritarias identificadas a raíz del proceso de examen relativo a los capítulos III y IV de la Convención. | UN | وفي الفقرة 21 من ذلك القرار، طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تواصل العمل على وضع نهج ثلاثي المستويات، أيْ على كل من المستوى العالمي والإقليمي والوطني، بشأن تقديم المساعدة التقنية في ضوء مجالات الأولوية المحدَّدة نتيجة لعملية استعراض تنفيذ الفصلين الثالث والرابع من الاتفاقية. |
Como parte de la orientación prestada por la Conferencia de las Partes al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), la Conferencia solicitó al FMAM que: | UN | 17 - وفي إطار التوجيهات الصادرة عن مؤتمر الأطراف إلى مرفق البيئة العالمية، طلب المؤتمر إلى المرفق أن: |
la Conferencia pidió a la secretaría que solicitara por escrito de los gobiernos que proporcionasen los pormenores de los puntos de contacto oficiales para el Convenio de Rótterdam y que dieran su aprobación para que esos pormenores se publicasen en el sitio del Convenio en la Web. | UN | 106- طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تكتب إلى الحكومات تطلب إليها تقديم تفاصيل بشأن عناوين نقاط الاتصال الرسمية لديها لاتفاقية روتردام والموافقة على وضع هذه التفاصيل على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
3. En el párrafo 8 de la decisión SC-1/12, la Conferencia pidió a la secretaría que siguiera perfeccionando el proceso para la revisión y actualización de los planes nacionales de aplicación para su examen por la Conferencia de las Partes en su segunda reunión. | UN | 3 - طلب المؤتمر إلى الأمانة في الفقرة 8 من مقرر اتفاقية استكهولم - 1/12، أن تواصل بلورة عملية استعراض وتحديث خطط التنفيذ الوطنية لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني. |
En la misma decisión, la Conferencia pidió a la secretaría que, en colaboración con la Organización Mundial de la Salud, prestase asistencia a las Partes en las actividades de recopilación de datos y presentación de información relacionadas con el proceso de evaluación y proporcionase orientación a la Conferencia de las Partes para que efectuase una evaluación en su tercera reunión. | UN | وفي نفس المقرر، طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تقوم من خلال التعاون مع منظمة الصحة العالمية بدعم جهود الأطراف في ميدان جمع البيانات وأنشطة الإبلاغ ذات الصلة بعملية التقييم، وتوفير التوجيهات لمؤتمر الأطراف لأجراء تقييم أثناء اجتماعه الثالث. |
En la misma resolución, la Conferencia pidió a la Secretaría que compilara y analizara la información proporcionada por los Estados parte y los Signatarios de la Convención y que presentara dicha información y análisis a la Conferencia en su segundo período de sesiones. | UN | وفي القرار ذاته، طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تعمد إلى جمع وتحليل المعلومات المقدّمة من الدول الأطراف والدول الموقّعة عن طريق قائمة التقييم الذاتي المرجعية وإطلاع المؤتمر على تلك المعلومات وذلك التحليل في دورته الثانية. |
En la misma resolución, la Conferencia pidió a la Secretaría que estudiara la posibilidad de modificar la lista de verificación para la autoevaluación con objeto de crear un instrumento amplio de reunión de información que pudiera servir como punto de partida útil para la reunión de información sobre la aplicación de la Convención en futuros exámenes. | UN | وفي القرار ذاته، طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تستكشف خيار تعديل قائمة التقييم الذاتي المرجعية بغية استحداث أداة شاملة لجمع المعلومات يمكن اتخاذها منطلقاً مفيداً لجمع المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية في أي استعراضات قادمة. |
En la misma resolución, la Conferencia pidió a la UNODC que en el ínterin, y con sujeción a la disponibilidad de contribuciones voluntarias, prestara asistencia a las partes que la solicitaran en los análisis de sus iniciativas de aplicación de la Convención. | UN | وفي القرار ذاته، طلب المؤتمر إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يساعد الأطراف، بناء على طلبها وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقّتا ورهناً بتوافر التبرعات، على تحليل الجهود التي تبذلها لتنفيذ الاتفاقية. |
Recordando que la Conferencia pidió al Secretario General y a la Asamblea General que adoptaran de inmediato medidas para aumentar considerablemente los recursos asignados al programa de derechos humanos con cargo a los presupuestos ordinarios de las Naciones Unidas para el período en curso y los períodos futuros, | UN | وإذ تشير إلى طلب المؤتمر إلى اﻷمين العام والجمعية العامة اتخاذ خطوات فورية لزيادة الموارد لبرنامج حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة من داخل ميزانيات اﻷمم المتحدة العادية الحالية والمقبلة، |
la Conferencia pidió al CMA que limitara a 200 el número de candidatos que podían presentarse anualmente al examen clínico. | UN | وعلى هذا طلب المؤتمر إلى المجلس الطبي الاسترالي أن يضع حدا أقصى قدره ٢٠٠ على عدد المرشحين الذين يتقدمون سنويا للفحوص السريرية. |
En la misma decisión, la Conferencia pidió al Director General que informara a la Junta de las sumas cedidas y los fines indicados por los Estados Miembros. | UN | وفي المقرر ذاته، طلب المؤتمر إلى المدير العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن المبالغ المتنازل عنها والأغراض التي حددتها الدول لصرف تلك المبالغ. |
Para este efecto, la Conferencia pidió al Presidente que considerase la posibilidad de presentar un informe sobre sus actividades a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | وفي سبيل ذلك، طلب المؤتمر إلى الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير عن مساعيه إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Además, en la resolución GC.10/Res.10, la Conferencia pidió al Director General que formulara a la Junta más recomendaciones sobre descentralización, después del examen de las operaciones sobre el terreno previsto para el primer trimestre de 2004. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب المؤتمر إلى المدير العام، في قراره م ع-10/ق-10، أن يقدم المجلس، عقب استعراض العمليات الميدانية المزمع إجراؤه في الربع الأول من عام 2004، توصيات إضافية بشأن اللامركزة. |
Con tal fin, la Conferencia pidió al Presidente que considerase la posibilidad de presentar un informe sobre sus actividades a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وتحقيقاً لذلك، طلب المؤتمر إلى الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير عن مساعيه إلى الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Tras su debate, la Conferencia solicitó a la Secretaría que preparase un proyecto de resolución sobre la cuestión que reflejase las opiniones formuladas por los participantes. | UN | 173- وعقب مُناقشاته طلب المؤتمر إلى الأمانة إعداد مشروع قرار حول هذه المسألة يعكس الآراء التي أعرب عنها المشاركون. |
En su resolución III/5, la Conferencia solicitó a la Secretaría que preparase un presupuesto para el período 2016‒2018 a fin de examinarlo en su cuarto período de sesiones. | UN | ففي قراره 3/5، طلب المؤتمر إلى الأمانة إعداد ميزانية للفترة 2016-2018 وذلك لكي يبحثها المؤتمر أثناء دورته الرابعة. |
Para facilitar esa tarea, la Conferencia solicitó al Presidente en ejercicio y al Presidente entrante que celebraran consultas durante el período entre sesiones y, de ser posible, que formularan recomendaciones teniendo en cuenta todas las propuestas, incluidas las presentadas como documentos de la Conferencia de Desarme, todas las opiniones presentadas y los debates celebrados. | UN | وتيسيراً لتلك المهمة، طلب المؤتمر إلى الرئيس الحالي والرئيس القادم أن يجريا مشاورات خلال فترة ما بين الدورتين، وأن يقدما، إن أمكن، توصيات تأخذ بعين الاعتبار جميع المقترحات ذات الصلة، بما فيها المقترحات المقدمة بوصفها وثائق من وثائق مؤتمر نزع السلاح، والآراء التي أُعرب عنها، والمناقشات التي جرت. |
En su informe a la Asamblea General correspondiente al período de sesiones de 2002, publicado con la signatura CD/1685, la Conferencia pidió que mi predecesor y yo celebráramos consultas apropiadas y, de ser posible, formuláramos recomendaciones teniendo en cuenta todas las propuestas y opiniones presentadas y los debates celebrados durante el período de sesiones de 2002. | UN | وقد طلب المؤتمر إلى سلفي وإليّ، في تقريره المقدّم إلى الجمعية العامة لدورة عام 2002 والوارد في الوثيقة CD/1685، إجراء مشاورات ملائمة والقيام، إن أمكن، بتقديم توصيات تراعي جميع المقترحات المطروحة والآراء المعرب عنها والمناقشات التـي جرت خلال دورة عام 2002. |
la Conferencia también pidió a todos los Estados e instituciones que: | UN | كما طلب المؤتمر إلى جميع الدول والمؤسسات |