Si hubiera una gran demanda imprevista, se presentaría un presupuesto suplementario a la CCAAP y a la Junta Ejecutiva. | UN | وسوف تقدم ميزانية تكميلية إلى اللجنة الاستشارية والمجلس التنفيذي في حالة وجود طلب كبير غير متوقع. |
Si hubiera una gran demanda imprevista, se presentaría un presupuesto suplementario a la CCAAP y a la Junta Ejecutiva. | UN | وسوف تقدم ميزانية تكميلية إلى اللجنة الاستشارية والمجلس التنفيذي في حالة وجود طلب كبير غير متوقع. |
¿Era mucho pedir cuando llamaste a mi puerta en medio de la noche buscando sitio para dormir? | Open Subtitles | هل كان طلب كبير ، عندما أتيت على عتبت بابي، تطلب مكان. ؟ |
Es decir, una noche libre. ¿Eso es mucho pedir? | Open Subtitles | أعني , ليلة واحدة بلا عمل أهذا طلب كبير ؟ |
Al albergar el único radiotelescopio de África capaz de efectuar ese tipo de observaciones, Hartebeeshoek tiene mucha demanda. | UN | وهناك طلب كبير على مرصد هارتيبيشوك، بوصفه المقراب الراديوي الوحيد القادر على القيام بتلك البحوث في افريقيا. |
El criterio aplicado al programa ha entrañado la elaboración de subprogramas coherentes e integrados, lo que se ha traducido en una mayor demanda de conocimientos y capacidades multisectoriales en la esfera de la población y el desarrollo. | UN | لقد أسفر هذا النهج البرنامجي عن وضع برامج فرعية متسقة ومتكاملة، مما أدى إلى طلب كبير على الخبرات والمعارف المتعددة القطاعات في مجال السكان والتنمية. |
Pero como todo lo que está en gran demanda, la gente intenta adueñarse. | Open Subtitles | لكن مثل كل شيء آخر موضع طلب كبير الناس يحاولون إمتلاكه |
Por consiguiente, hay una gran demanda de material de fortificación de campaña para cada una de las nuevas unidades que llegan a la zona de la misión. | UN | ولذلك هناك طلب كبير على مستلزمات الدفاع الميداني لكل وحدة جديدة تأتي الى منطقة البعثة. |
En consecuencia, hay una gran demanda de material de fortificación de campaña en todas las nuevas unidades que llegan a la zona de la misión. | UN | ولذا يوجد طلب كبير على تحصينات الدفاع الميداني لكل وحدة جديدة تأتي إلى منطقة البعثة. |
En particular, cuando se producen bombardeos prolongados, la FPNUL debe hacer frente a una gran demanda de asistencia humanitaria. | UN | وعلى صعيد العمليات اﻹنسانية، سيكون هناك طلب كبير على القوة، وخاصة أثناء عمليات القصف التي تستمر مدة طويلة. |
Hay una gran demanda de estos servicios no sólo en el campamento de Naqoura sino también en la zona de operaciones; | UN | وثمة طلب كبير على هذه الخدمات، لا في معسكر الناقورة وحده، بل أيضا في منطقة العمليات؛ |
Escucha. Sé que es mucho pedir. ¿Puedo quedarme contigo? | Open Subtitles | إستمعي، أعلم أن هذا طلب كبير أيمكنني البقاء معكِ هُنا؟ |
Comprendo que esto es mucho pedir y no me debes nada, pero mi hermana no está pensando con claridad en estos momentos. | Open Subtitles | أدرك أن هذا طلب كبير وأنت لاتدين لي بأي شيء، لكن أختي لاتفكر بشكل طبيعي في الوقت الحالي. |
Sé que es mucho pedir, pero si hay alguien en quien puedo confiar para hacer lograr esto, es en ti. | Open Subtitles | أعرف أنه طلب كبير ولكن إن كان هناك أي شخص أثق بأنه سيفعلها فهو أنتِ |
Y... sé que es mucho pedir, pero, ¿podrías venir a buscarme? | Open Subtitles | و أعلم أن هذا طلب كبير و لكن أيمكنك أن تأتي و توقلني؟ |
Los sistemas térmicos solares tienden, como los fotovoltaicos, a ser costosos porque actualmente no tienen mucha demanda y, en consecuencia, no se producen en grandes cantidades. | UN | وتميل النظم الحرارية الشمسية، مثلها مثل النظم الفلطائية الضوئية، الى أن تكون باهظة التكلفة بسبب عدم وجود طلب كبير عليها اﻵن وبالتالي فهي لا تفتح بالجملة. |
Actualmente el Departamento, valiéndose de su red de centros y servicios de información, realiza otras gestiones para determinar qué publicaciones tienen mayor demanda entre su público y convertirlas en artículos de venta. | UN | واﻹدارة تضطلع في الوقت الراهن بجهود إضافية، بمساعدة شبكتها من مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام، لتحديد المنشورات التي يوجد عليها طلب كبير من قبل جمهورها، وذلك حتى تجعل منها بنودا من بنود مبيعات المنشورات لديها. |
En algunos países en desarrollo el progreso que se viene haciendo para alcanzar la meta de educación para todos está generando una demanda masiva de nuevos maestros. | UN | والتقدم المحرز في بعض البلدان النامية في تعميم التعليم يتولَّـد عنه طلب كبير على أساتذة جـدد. |
La encuesta de clientes más reciente realizada por el Centro en 2008 confirmó la existencia de una demanda importante de acceso a información transparente sobre medidas no arancelarias. | UN | وأكد أحدث استقصاء لعملاء المركز أجري في عام 2008 وجود طلب كبير على سبل الوصول إلى معلومات تتسم بالشفافية بشأن التدابير غير الجمركية. |
Las ideas del informe habían sido compartidas en muchos foros multilaterales, en particular el Consejo Económico y Social, así como en los simposios y seminarios celebrados en Ginebra, y el informe había suscitado una demanda considerable. | UN | وقد تم بحث وتقاسم الأفكار الواردة في التقرير في عدة محافل متعددة الأطراف؛ بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك في حلقات عمل وحلقات دراسية عقدت في جنيف، وهناك طلب كبير لهذا التقرير. |
Es un gran... es un gran favor. | Open Subtitles | إنّه ، إنّه طلب ... .. طلب كبير |
Tenemos un gran pedido del Hotel y Casino Rio, de Las Vegas. | Open Subtitles | دعونى أخبركم أعزائى لقد إستلمنا طلب كبير من فندق ريو وكازينو في لاس فيجاس |
¿Es una agradable brisa demasiado pedir? | Open Subtitles | وهل دخول بعض الهواء العليل طلب كبير, يصعب تلبيته؟ |
Es una gran petición para esta hora del día. | Open Subtitles | هذا طلب كبير لهذا الوقت من اليوم |
E incluso la mayor parte de estos fondos de pensiones son reducidos y no generan todavía una demanda sustancial de instrumentos del mercado privado, ya que invierten sus activos en bonos del Estado. | UN | حتى اﻵن إلى نشوء طلب كبير على اﻷوراق المالية في اﻷسواق الخاصة، ومن ثم فهي تستثمر أصولها أساسا في السندات الحكومية. |
Señaló que existía una importante demanda para que las secciones substantivas de la UNAMI desplegaran personal a la provincia a fin de seguir de cerca la situación. | UN | وحدد وجود طلب كبير على قيام الأقسام الفنية في البعثة بنشر موظفين في المحافظة للاضطلاع برصد الحالة. |
Hay una considerable demanda de material de fortificación de campaña en cada una de las nuevas unidades que ingresan a la zona de la misión y los artículos de reemplazo deben estar disponibles cuando las unidades son reubicadas. | UN | وهناك طلب كبير على توفير الدفاعات الميدانية لكل وحدة جديدة تأتي الى منطقة البعثة، كما يتعين توفير لوازم بديلة عن تغيير الوحدات لمواقعها. |
Las pruebas presentadas en el informe anual orientado hacia los resultados apoyaban la afirmación de que en los países en que se ejecutan programas existía una clara necesidad de contar con el asesoramiento normativo del PNUD. | UN | وقد أيدت الأدلة الواردة في التقرير السنوي الذي يرتكز على النتائج، إلى حد بعيد، القول بأن دور البرنامج الإنمائي في مجال المشورة المتعلقة بالسياسة العامة عليه طلب كبير في البلدان المستفيدة من البرنامج. |