Las mujeres pueden realizar llamadas gratuitas desde cualquier teléfono del país para solicitar información sobre cuestiones jurídicas, comisarías de policía especializadas, clínicas de salud, refugios, etc. | UN | ويمكن للنساء الاتصال بالمجان من أي هاتف في البلد بغية طلب معلومات عن المسائل القانونية ودوائر الشرطة المتخصصة، والعيادات الصحية، والمآوى، إلخ. |
Se debe solicitar información sobre las medidas adoptadas para garantizar que las iniciativas actuales y las reformas en curso aborden las causas de la impunidad y las erradiquen. | UN | وينبغي طلب معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان معالجة الإفلات من العقاب عن طريق المبادرات الحالية والإصلاحات الجارية. |
También solicita información sobre los planes del Gobierno para reforzar sus mecanismos nacionales de aplicación de esas leyes. | UN | وتم أيضا طلب معلومات عن خطط الحكومة لتعزيز آلياتها الوطنية من أجل تحسين تنفيذ هذه القوانين. |
18. El Sr. MAVROMMATIS solicita información sobre la forma en que la Argentina aplica los criterios del Comité en relación con el primer Protocolo Facultativo. | UN | ١٨ - السيد مافروماتيس: طلب معلومات عن الطريقة التي تنفذ بها اﻷرجنتين آراء اللجنة فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري اﻷول. |
- solicitud de información sobre el movimiento de repatriados en Somalia a las oficinas de los países de asilo, y control del retorno de los refugiados. - Número de viajes de retorno documentados y número de viajes efectivamente controlados. | UN | • طلب معلومات عن حركات العودة إلى الصومال من المكاتب القائمة في • توثيق عدد رحلات العودة ورصد عدد الرحلات التي تمت بالفعل. بلدان اللجوء، ورصد عودة اللاجئين. |
pidió información sobre las medidas adoptadas para garantizar la independencia de la judicatura. | UN | كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لضمان استقلال القضاء. |
La Comisión de Derechos Humanos está facultada para pedir a todos los departamentos competentes del Estado información sobre cada uno de los derechos concretos, incluido el derecho a la alimentación, lo que comporta pedir información sobre la satisfacción de diferentes derechos de los distintos departamentos gubernamentales y ministerios, por ejemplo, el departamento encargado de la agricultura y de la salud. | UN | وتتمتع لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا بسلطة مطالبة جميع الإدارات الحكومية ذات الصلة بتقديم معلومات عن كل حق من الحقوق المحددة، بما فيها الحق في الغذاء، الأمر الذي يستتبع طلب معلومات عن إعمال مختلف الحقوق من مختلف الإدارات والوزارات الحكومية مثل الإدارة المسؤولة عن الزراعة والإدارة المسؤولة عن الصحة. |
Los empleadores tenían prohibido solicitar información sobre cuestiones que no guardaran relación con el empleo, lo que constituía un medio de proteger a las embarazadas de la discriminación en el lugar de trabajo. | UN | كما أن أرباب العمل ممنوعون من طلب معلومات عن مسائل لا تتصل بشؤون العمل، وأن هذا الحكم وسيلة لحماية الحوامل من التعرض للتمييز في أماكن العمل. |
Los empleadores tenían prohibido solicitar información sobre cuestiones que no guardaran relación con el empleo, lo que constituía un medio de proteger a las embarazadas de la discriminación en el lugar de trabajo. | UN | كما أن أرباب العمل ممنوعون من طلب معلومات عن مسائل لا تتصل بشؤون العمل، وأن هذا الحكم وسيلة لحماية الحوامل من التعرض للتمييز في أماكن العمل. |
solicitar información sobre el control por el Gobierno de la explotación de los recursos naturales en todo el país, así como sobre los esfuerzos por promover la transparencia respecto de los ingresos derivados de esos recursos. | UN | طلب معلومات عن مراقبة الحكومة لاستغلال الموارد الطبيعية في جميع أنحاء البلد، وكذا عن الجهود المبذولة لتعزيز شفافية الإيرادات المتأتية من هذه المواد. |
Podría no ser adecuado solicitar información sobre los costos en que se han basado los proveedores o contratistas para determinar el precio en sí. | UN | وقد لا يكون من المناسب طلب معلومات عن التكاليف الأصلية التي لا بدّ أن يكون المورِّد أو المقاول قد استخدمها في تحديد السعر نفسه. |
Se debería solicitar información sobre las medidas adoptadas para garantizar que las iniciativas actuales y las reformas en curso aborden las causas de la impunidad y las erradiquen. | UN | وينبغي طلب معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان معالجة المبادرات الحالية والإصلاحات الجارية أسباب الإفلات من العقاب وعمليات الاتجار بالبشر. |
Finalmente, solicita información sobre la relación entre la FMAM y el Organismo de Derechos Humanos de Myanmar, la composición de éste y el papel de cada uno de esos organismos en la tramitación de demandas presentadas por mujeres. | UN | وفي ختام كلمته طلب معلومات عن العلاقة بين اتحاد شؤون المرأة في ميانمار وهيئة حقوق الإنسان في ميانمار، وعن تكوين تلك الهيئة والدور الذي يقوم به كل من الهيئتين في معالجة الشكاوى التي تقدمها النساء. |
Sir Nigel Rodley solicita información sobre las medidas adoptadas para impedir que la policía tenga el monopolio de la entrega de formularios para la denuncia de presuntos malos tratos. | UN | 53 - السير نيجيل رودلي: طلب معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة عدم احتكار الشرطة لإصدار استمارات الإبلاغ عن ادعاءات التعرض للاعتداء. |
Es importante recordar que, en las comunicaciones enviadas a los gobiernos, no sólo se solicita información sobre situaciones que causan preocupación, sino que en muchos casos se piden aclaraciones sobre algunos hechos o medidas. | UN | ومن الجدير بالإشارة أن الرسائل المرسلة إلى الحكومات لا تتضمن فقط طلب معلومات عن الحالات المثيرة للقلق، إنما تتناول كذلك في أحيان كثيرة جداً الحالات التي تحتاج فيها المعلومات المقدمة بشأن بعض الوقائع والأفعال إلى التوضيح. |
El Sr. BHAGWATI solicita información sobre las tres instituciones del Ombudsman que se crearon en 2004, en particular, sobre sus competencias, jurisdicción y fundamento jurídico. | UN | 34- السيد باغواتي طلب معلومات عن مؤسسات أمين المظالم الثلاث التي أنشئت في عام 2004، وخصوصاً فيما يتعلق بسلطاتها، وولاياتها القضائية والسند القانوني لإنشائها. |
En particular, los Estados Unidos no respondieron a una solicitud de información sobre la manera en que el asesoramiento de los expertos ayudó a los países de la región del golfo Pérsico. | UN | ولم ترد الولايات المتحدة، بوجه خاص، على طلب معلومات عن الطريقة التي ساعدت فيها مشورة الخبراء البلدان في منطقة الخليج الفارسي. |
6. solicitud de información sobre la misión de evaluación conjunta de las condiciones de retorno en el Iraq. | UN | 6- طلب معلومات عن بعثة التقييم المشتركة عن ظروف العودة في العراق. |
7. solicitud de información sobre políticas en materia de refugiados urbanos. | UN | 7- طلب معلومات عن السياسات المتعلقة بلاجئي المناطق الحضرية. |
También pidió información sobre cuándo se iniciaría el traslado a los locales comunes y deseó que comenzara pronto, dada la legislación aprobada por la Asamblea General. | UN | كما طلب معلومات عن بدء موعد الانتقال الى أماكن العمل المشتركة، وأعرب عن أمله في أن يبدأ ذلك حالا، على ضوء التشريع الذي اعتمدته الجمعية العامة. |
Recomendación 6. En el proceso de selección de solicitudes relativas a emergencias crónicas, pedir información sobre la forma en que la financiación a corto plazo proporcionada por el Fondo apoyaría a los programas de reducción de la vulnerabilidad a largo plazo, que por lo general están dirigidos por los gobiernos. | UN | 44 - التوصية 6: يتعين، لدى القيام بعملية فحص الطلبات المتعلقة بحالات الطوارئ المزمنة، طلب معلومات عن كيفية دعم التمويل القصير الأجل المقدم من الصندوق لبرامج الحد من أوجه الضعف الطويلة الأجل، التي تقودها الحكومات عادةً. |
También solicitó datos sobre las medidas adoptadas para proteger los derechos de los pueblos indígenas y sobre la cooperación con las organizaciones no gubernamentales que representaban a esos pueblos. | UN | كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين والتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تمثل الشعوب الأصلية. |
11. Lord Colville ha pedido información sobre la Ley 6/97/M que apunta a la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | 11- وكان اللورد كولفيل قد طلب معلومات عن القانون 6/97/م الهادف إلى مكافحة الجريمة المنظمة. |