ويكيبيديا

    "طلب من حكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • solicitud del Gobierno de
        
    • petición del Gobierno de
        
    • solicitud presentada por el Gobierno
        
    • solicitud del Gobierno del
        
    • petición formulada por el Gobierno
        
    • pedido del Gobierno de
        
    • petición del Gobierno del
        
    • ha pedido al Gobierno del
        
    • instancias del Gobierno de
        
    • una petición del Gobierno
        
    Tras el empeoramiento de la situación, y a solicitud del Gobierno de Azerbaiyán, el Irán estableció varios campamentos en territorio azén. UN وبعد تدهور الحالة وبناء على طلب من حكومة أذربيجان أقامت جمهورية ايران الاسلامية عدة مخيمات داخل أراضي أذربيجان.
    Notificaré al Consejo de Seguridad de inmediato cuando reciba una solicitud del Gobierno de Haití. UN وسأقوم بإخطار مجلس اﻷمن فور ورود طلب من حكومة هايتي في هذا الشأن.
    A petición del Gobierno de Chile, el Programa ayudó a la planificación y organización general de la Segunda Conferencia Espacial de las Américas. UN وبناء على طلب من حكومة شيلي ساعد برنامج التطبيقات الفضائية في التخطيط والتنظيم اﻹجمالي لمؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين.
    solicitud presentada por el Gobierno de Francia para la inscripción de la Association française pour l " etude et la recherche des nodules (AFERNOD) como primer inversionista con arreglo a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN استـلام طلب من حكومة فرنسا لتسجيل الرابطة الفرنسية لدراسة وبحوث العقيدات كمستثمر رائد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    Despliegue retrasado de consultores de policía en tanto se responde a la solicitud del Gobierno del Líbano UN تأخر نشر مستشاري الشرطة، في انتظار ورود طلب من حكومة لبنان
    En aquel momento, atendiendo una petición formulada por el Gobierno de Haití, el Consejo, en su resolución 2004/52, decidió reactivar el Grupo Asesor Especial sobre Haití creado en 1999 para ayudar a coordinar la preparación de un programa de asistencia a largo plazo. UN وكان المجلس قرر آنذاك في قراره 2004/52، بناء على طلب من حكومة هايتي، إعادة تنشيط الفريق الاستشاري المخصص لهايتي الذي أُنشئ في عام 1999 ليساعد في تنسيق وضع برنامج طويل الأجل لتقديم المساعدة إلى ذلك البلد.
    Además, a la delegación de Argelia le sorprende la afirmación contenida en el párrafo 7 del informe de la CCAAP de que, a pedido del Gobierno de Marruecos, se están llevando a cabo conversaciones con el fin de abrir otros dos centros de identificación en Marruecos septentrional. UN وإضافة إلى ذلك، قال إن وفده قد فوجئ بالتصريح الوارد في الفقرة ٧ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، الذي يفيد بأنه، بناء على طلب من حكومة المغرب، تجري حاليا مناقشات ﻹقامة مركزين إضافيين لتحديد الهوية في شمال المغرب.
    Al día siguiente, en respuesta a una petición del Gobierno del Líbano, la FPNUL evacuó a Tiro a 283 habitantes de Marwahin. UN وبناء على طلب من حكومة لبنان، قامت القوة في اليوم التالي بإجلاء 283 شخصا من سكان مروحين إلى صور.
    Ejemplo de ello fue la aprobación de una solicitud del Gobierno de Albania para que se permitiera el tránsito de energía eléctrica a través de la República Federativa de Yugoslavia. UN ومثال على ذلك الموافقة على طلب من حكومة البانيا للمرور العابر للطاقة الكهربائية خلال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Gobierno de Transición ha dado su aceptación oral, con el apoyo de la MONUC, a una solicitud del Gobierno de Uganda para que establezca una oficina de la Comisión de Amnistía de Uganda en Beni. UN ووافقت الحكومة الانتقالية شفويا على طلب من حكومة أوغندا أن تفتح مكتبا للجنة العفو الأوغندية في بيني بدعم من البعثة.
    El Grupo aceptó una solicitud del Gobierno de Eritrea de reunirse fuera del país con la condición de que tuviera lugar una visita a Asmara. UN ووافق الفريق على طلب من حكومة إريتريا بالاجتماع خارج إريتريا شريطة السماح بإجراء زيارة إلى أسمرة.
    A solicitud del Gobierno de Haití, las Naciones Unidas suministraron un equipo de asistencia electoral para ayudar al Consejo Electoral Provisional de Haití a establecer la infraestructura necesaria para la celebración de elecciones parlamentarias y locales. UN فبناء على طلب من حكومة هايتي، قامت اﻷمم المتحدة بإيفاد فريق للمساعدة الانتخابية كيما يقدم يد العون للمجلس الانتخابي المؤقت في إقامة البنية اﻷساسية اللازمة ﻹجراء انتخابات برلمانية ومحلية.
    A petición del Gobierno de Turquía se decidió enviar una carta a la ONG a fin de pedirle que explicara en detalle el incidente ocurrido en el 58° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN وبناء على طلب من حكومة تركيا، تقرر توجيه رسالة إلى المنظمة غير الحكومية لطلب توضيح كامل للحادثة.
    A petición del Gobierno de Azerbaiyán, se ha revisado el documento del proyecto a fin de incluir estudios de previabilidad para el establecimiento de una incubadora de empresas y una zona industrial en Bakú. UN وبناء على طلب من حكومة أذربيجان، نقحت وثيقة المشروع لتشمل دراسات جدوى لإنشاء محضن للأعمال ومنطقة صناعية في باكو.
    La misión se llevó a cabo del 5 al 7 de septiembre de 2007, atendiendo la petición del Gobierno de Burundi. UN وتم الاضطلاع بهذه البعثة في الفترة من 5 إلى 7 أيلول/سبتمبر 2007 بناء على طلب من حكومة بوروندي.
    solicitud presentada por el Gobierno de la República Popular de China para la inscripción de la Asociación China de Investigación y Desarrollo de los Recursos Minerales Oceánicos como primer inversionista con arreglo a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN استلام طلب من حكومة جمهورية الصين الشعبية لتسجيل الرابطـة الصينيـة للبحـث والتطويـر في ميدان الموارد المعدنية للمحيطات، مستثمرا رائدا بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    El Consejo aprueba el proyecto de resolución titulado “solicitud presentada por el Gobierno de San Martín para incorporarse como miembro asociado de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe”. UN واعتمد المجلس مشروع قرار المعنون ' ' طلب من حكومة سانت مارتن لتصبح عضواً منتسباص للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي``.
    LOS/PCN/50 solicitud presentada por el Gobierno del Japón para la inscripción de la empresa japonesa Deep Ocean Resources Development Co., Ltd. como primer inversionista con arreglo a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN LOS/PCN/50 استلام طلب من حكومة اليابان لتسجيل الشــركة اليابانيــة " Deep Ocean Resources Development Co., Ltd. " كمستثمر رائد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار
    La Comisión había dado las aclaraciones convenientes en respuesta a una solicitud del Gobierno del Brasil. UN وقد وفرت اللجنة الإيضاحات المناسبة رداً على طلب من حكومة البرازيل.
    También se canceló la construcción del campamento de Bahai, debido a la solicitud del Gobierno del Chad de reubicarlo. Las obras en los campamentos de Iriba, Goz Beida y Koukou se mantuvieron en suspenso y posteriormente se cancelaron. UN كما جرى إلغاء المعسكر في بهاي بناء على طلب من حكومة تشاد نقل المعسكر، فضلا عن أن المعسكرات في عريبا وغوزبيدا وكوكو أوقفت مؤقتا ومن ثم تم إلغاؤها.
    En aquel momento, atendiendo una petición formulada por el Gobierno de Haití, el Consejo decidió, en virtud de su resolución 2004/52, reactivar el Grupo creado en 1999 para ayudar a coordinar la preparación de un programa de asistencia a largo plazo para el país. UN وبناء على طلب من حكومة هايتي، قرر المجلس آنذاك بموجب قراره 2004/52 إعادة تنشيط الفريق، الذي أنشئ في عام 1999 للمساعدة على تنسيق وضع برنامج طويل الأجل للمساعدة المقدمة إلى البلد.
    Por invitación de la Comisión y a pedido del Gobierno de la República Democrática del Congo, Bélgica financiará la ejecución experimental del Plan en el país. UN وبدعوة من المفوضية وبناء على طلب من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ستمول بلجيكا المرحلة التجريبية من خطة العمل المتعلقة بإنفاذ قوانين الغابات وإدارة الغابات والتجارة الحرجية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Estamos hoy aquí, a petición del Gobierno del Pakistán, para ayudarle a hacer frente al peor desastre natural de su historia. UN نحن هنا، بناء على طلب من حكومة باكستان لمساعدتها على الاستجابة لأسوأ كارثة طبيعية في تاريخها.
    También señaló que el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo ha pedido al Gobierno del Japón que elimine la discriminación racial y la xenofobia. UN ولاحظت أيضاً أن المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية طلب من حكومة اليابان أن تعمل على القضاء على التمييز العنصري وكره الأجانب.
    La primera ronda de negociaciones con el Reino Unido prevista para febrero de 2009 fue pospuesta a instancias del Gobierno de Anguila. No se ha fijado ninguna fecha para las negociaciones. UN وبناء على طلب من حكومة أنغيلا، أرجئت الجولة الأولى من المفاوضات مع المملكة المتحدة كان من المقرر إجراؤها في شباط/فبراير 2009.ولم تحدد بعد أي مواعيد لإجرائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد