Durante decenios, Suecia ha estado a la vanguardia de la lucha contra las armas nucleares. | UN | ولا تزال السويد طيلة عقود في طليعة الكفاح ضد اﻷسلحة النووية. |
Los habitantes de Haití, que han sufrido el racismo en propia carne, siempre han estado a la vanguardia de la lucha contra este crimen. | UN | أما سكان هايتي فقد عانوا من العنصرية على نحو مباشر، فأصبحوا دوماً في طليعة الكفاح ضد هذه الجريمة. |
Durante los últimos decenios, el Movimiento de los Países No Alineados ha estado siempre en la vanguardia de la lucha contra el desarme. | UN | وعلى امتداد العقود الماضية، كانت حركة عدم الانحياز دائما في طليعة الكفاح في سبيل نزع السلاح. |
Dicha formación supuso otro paso importante hacia la plena movilización de las mujeres en la vanguardia de la lucha por la independencia. | UN | وشكل هذا التأسيس خطوة كبرى أخرى نحو الحشد الكامل للنساء في طليعة الكفاح من أجل الاستقلال. |
En particular, su experiencia le demuestra que las mujeres suelen estar a la vanguardia de la lucha contra las desapariciones forzadas. | UN | وبوجه خاص، يدرك الفريق العامل بخبرته أن المرأة تكون غالباً في طليعة الكفاح ضد الاختفاء القسري. |
Las Naciones Unidas deben dar esperanza a esas personas desesperanzadas y deben estar a la vanguardia de la lucha por la paz, que no es simplemente la ausencia de guerras, calientes o frías, sino algo que todos debemos tratar de alcanzar en forma activa. | UN | واﻷمم المتحدة يجب أن تعطي اﻷمل للشعوب المحرومة وتقف في طليعة الكفاح من أجل السلام، الذي ليس فقط غياب الحرب، سواء الساخنة أو الباردة، وإنما هو شيء يجب أن نسعى جميعا إلى تحقيقه بشكل نشط. |
Túnez se ha colocado decididamente a la vanguardia de la lucha contra la brecha digital mediante grandes inversiones en la tecnología de la información y la Internet. | UN | لقد وضعت تونس نفسها في طليعة الكفاح ضد الفجوة التكنولوجية الرقمية من خلال الاستثمار المكثف في تكنولوجيا المعلومات والإنترنت. |
A partir de ese día hemos estado siempre en la vanguardia de la lucha contra el terrorismo, sobre el terreno y mediante nuestra participación activa en el proceso para la elaboración de iniciativas sucesivas en diversos foros. | UN | ومنذ ذلك اليوم وحتى الآن نقف دائما في طليعة الكفاح ضد الإرهاب، سواء في الميدان أو من خلال المشاركة النشطة في عملية بلورة مبادرات متعاقبة في أشكال مختلفة. |
En este sentido, África -- que fue a la vanguardia de la lucha contra el apartheid, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia -- no puede limitarse a condenar el Holocausto y las demás formas de antisemitismo. | UN | وفي هذا السياق، فإن أفريقيا التي ظلت دائما في طليعة الكفاح ضد الفصل العنصري، والتمييز العنصري، وكره الأجانب والتعصب، لا يمكن أن تقتصر إدانتها على المحرقة وأشكال معاداة السامية الأخرى. |
Varias mujeres familiares de víctimas ofrecieron su testimonio y hablaron de su función en la vanguardia de la lucha contra las desapariciones forzadas, además de destacar las dificultades encontradas en sus actividades encaminadas a hacer efectivo el derecho a la verdad y a la justicia. | UN | وأدلت نساء من أقارب الضحايا بشهاداتهن وتحدثن عن دورهن في طليعة الكفاح ضد الاختفاء القسري، وأبرزن الصعوبات التي واجهتهن خلال ما اضطلعن به من أنشطة تستهدف إعمال الحق في معرفة الحقيقة وفي تحقيق العدالة. |
La India estuvo en la vanguardia de la lucha contra el apartheid y fue la primera en plantear la cuestión en las Naciones Unidas en 1946, incluso antes de conseguir nuestra propia independencia; lo hicimos porque pensamos que era nuestra propia causa y no sólo la de un vecino distante. | UN | لقد كانت الهند في طليعة الكفاح ضد الفصل العنصري، وكانت أول من أثار الموضوع في اﻷمم المتحدة عام ٦٤٩١، حتى قبل تحقيق استقلالها هي نفسها؛ وقد فعلنا هذا ﻷننا شعرنا بأن هذه كانت قضيتنا وليست فقط قضية جار بعيد عنا. |
La delegación francesa tal vez se ha preguntado por qué los miembros del Comité le hacían tantas preguntas, cuando su país ha estado siempre en la vanguardia de la lucha por promover y aplicar los derechos humanos y en él se originó una de las primeras, si no la primera, Declaración de los Derechos del Hombre y del Ciudadano. | UN | وقال إن الوفد الفرنسي قد يتساءل عن السبب الذي دعا أعضاء اللجنة إلى طرح هذا الكم الضخم من اﻷسئلة عليه، رغم أن بلده كان دائماً في طليعة الكفاح من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وإعمالها وأنه صاحب أحد اﻹعلانات اﻷولى، إن لم يكن اﻹعلان اﻷول لحقوق اﻹنسان والمواطن. |
La misión del PNUD era clara: debía colocarse a la vanguardia de la lucha por reducir la pobreza y defender los objetivos internacionales que se habían fijado en las conferencias mundiales. | UN | ١٩ - ومضى قائلا إن مهمة البرنامج اﻹنمائي واضحة: أن يكون في طليعة الكفاح من أجل التخفيف من حدة الفقر وأن يساند اﻷهداف الدولية التي حددت في المؤتمرات العالمية. |
La misión del PNUD era clara: debía colocarse a la vanguardia de la lucha por reducir la pobreza y defender los objetivos internacionales que se habían fijado en las conferencias mundiales. | UN | 19 - ومضى قائلا إن مهمة البرنامج الإنمائي واضحة: أن يكون في طليعة الكفاح من أجل التخفيف من حدة الفقر وأن يساند الأهداف الدولية التي حددت في المؤتمرات العالمية. |
Las Naciones Unidas deben estar a la vanguardia de la lucha contra la corrupción para contrarrestar todo posible efecto negativo en las actividades que realizan en todo el mundo. | UN | 147 - ينبغي أن تكون الأمم المتحدة في طليعة الكفاح ضد الفساد، لكي تُبطل أية آثار سلبية تضر بأنشطتها في جميع أنحاء العالم. |
La India estuvo en la vanguardia de la lucha contra el colonialismo, el apartheid y la discriminación racial, una lucha que ayudó a transformar las vidas de millones de personas en África y Asia. | UN | وكانت الهند في طليعة الكفاح ضد الاستعمار والفصل العنصري والتمييز العنصري - الكفاح الذي ساعد على تغيير حياة الملايين من شعوب أفريقيا وآسيا. |
Los programas sociales han permitido que su país alcance la meta de los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM) relacionada con la reducción la pobreza extrema y todos los demás ODM, lo cual lo pone a la vanguardia de la lucha para superar la pobreza y la desigualdad en América Latina y el Caribe. | UN | وقد مكنت البرامج الحكومية بلده من تحقيق الهدف الإنمائي للألفية، وهو الحد من الفقر المدقع، وجميع الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، مما يضع بلده في طليعة الكفاح للتغلب على الفقر وعدم المساواة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
26. La India, como Miembro fundador de las Naciones Unidas y del Comité Especial, y como patrocinador original de la Declaración sobre descolonización, ha estado a la vanguardia de la lucha contra la colonización. | UN | 26 - وأضاف أن الهند بوصفها عضواً مؤسساً للأمم المتحدة وللجنة الخاصة ومن بين الرعاة الأوائل لإعلان إنهاء الاستعمار، كانت في طليعة الكفاح من أجل إنهاء الاستعمار. |
17. El Comité está a la vanguardia de la lucha por la justicia para el pueblo palestino y el Presidente explicará su posición ante el Consejo de Seguridad. | UN | 17 - ووصف اللجنة بأنها في طليعة الكفاح من أجل تحقيق العدالة للشعب الفلسطيني، وطلب إلى الرئيس توضيح موقفها أمام مجلس الأمن. |
Y a partir de esa historia se ha desarrollado una determinación en los hombres y mujeres corrientes de Irlanda de situarse en la vanguardia de la lucha contra los conflictos, el hambre y la negación de los derechos humanos, una lucha que se puede librar mejor por medio de unas Naciones Unidas vigorosas e igualmente decididas y que es una lucha que no podemos darnos el lujo de perder. | UN | ومن ذلك التاريخ برز تصميم لدى رجال ونساء أيرلندا الاعتياديين على الوقوف في طليعة الكفاح ضد الصراعات والجوع ورفض حقوق الإنسان، وهو الكفاح الذي أفضل ما تخوضه الأمم المتحدة بقوة وبعزيمة متساوية - كفاح لا يسعنا أن نخسر فيه. |