Teherán los días 29 y 30 de octubre de 1996 | UN | الذي عقد في طهران يومي ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ |
Asimismo, valoramos positivamente y acogemos con beneplácito la celebración del primer Seminario Regional del Diálogo sobre Cultura y Globalización en Asia, que se celebró en Teherán los días 12 y 13 de febrero de 2013; | UN | وعلاوة على ذلك، نود التنويه والترحيب بتنظيم الحلقة الدراسية الإقليمية الأولى لحوار التعاون الآسيوي المتعلقة بالثقافة والعولمة في آسيا، التي عُقِدَت في طهران يومي 12 و 13 شباط/فبراير عام 2013؛ |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar el texto de la Declaración de Teherán, aprobada en la Conferencia Regional sobre el Afganistán, que se celebró en Teherán los días 29 y 30 de octubre de 1996. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة نص إعلان طهران الذي اعتمده المؤتمر اﻹقليمي بشأن أفغانستان، الذي عقد في طهران يومي ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Después de la firma del Acuerdo de Jartum, se celebró en Teherán, los días 3 y 4 de noviembre de 1996, una reunión ministerial dirigida expresamente a lograr que los Ministros de Relaciones Exteriores firmaran el Acuerdo de establecimiento de un equipo de verificación. | UN | وفي أعقاب اتفاق الخرطوم، عقد اجتماع وزاري في طهران يومي ٣ و ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، من الواضح أنه كان يهدف إلى أن يوقع وزراء الخارجية على الاتفاق بشأن إنشاء فريق مراقبة. |
celebradas en Teherán el 22 y el 23 de diciembre de 1996 entre | UN | طهران يومي ٢٢ و ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بين وزير خارجية |
La CESPAO presentó el mencionado proyecto en la segunda Conferencia Internacional Euroasiática de Transporte por Carretera, celebrada en Teherán los días 6 y 7 de octubre de 2003. | UN | 149 - وعرضت الإسكوا المشروع المذكور في المؤتمر الأوروبي الآسيوي الدولي الثاني للنقل، المعقود في طهران يومي 6 و 7 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
La Conferencia Internacional sobre Desarme y No Proliferación, cuyo tema fue " Energía nuclear para todos, armas nucleares para ninguno " , se celebró en Teherán los días 17 y 18 de abril de 2010. | UN | عُقد المؤتمر الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار تحت شعار " الطاقة النووية للجميع والأسلحة النووية ليست لأحد " في طهران يومي 17 و 18 نيسان/أبريل 2010. |
205.22 Los Ministros tomaron nota de la iniciativa de la República Islámica de Irán de organizar la " Conferencia Internacional sobre la lucha global contra el terrorismo " en Teherán los días 25-26 de junio de 2011, destinada a promover la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. | UN | 205-22 رحب الوزراء بمبادرة الجمهورية الإسلامية لإيران بشأن عقد " مؤتمر دولي حول الحرب العالمية ضد الإرهاب " في طهران يومي 25 و 26 حزيران/يونيه 2011، بهدف تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب. |
48. La Comisión observó con satisfacción que la APSCO había celebrado su sexta Reunión del Consejo en Teherán los días 17 y 18 de julio de 2012, y que en ella había aprobado una serie de proyectos nuevos, examinado la marcha de los proyectos aprobados anteriormente, y convenido en celebrar su siguiente reunión en 2013. | UN | 48- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ منظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ عقدت الاجتماع السادس لمجلسها في طهران يومي 17 و18 تموز/يوليه 2012، وأقرَّت فيه عدداً من المشاريع الجديدة واستعرضت التقدم المحرز في المشاريع التي أقرَّتها في وقت سابق واتَّفقت على عقد الاجتماع التالي لمجلسها في عام 2013. |
Durante la reunión técnica celebrada en Teherán los días 8 y 9 de febrero de 2014, el Organismo y el Irán acordaron las siete medidas prácticas siguientes que se habrán de aplicar antes del 15 de mayo de 2014. | UN | 76 - وخلال الاجتماع التقني في طهران يومي 8 و 9 شباط/فبراير 2014، اتفقت الوكالة وإيران على التدابير العملية السبعة المقبلة المزمع تنفيذها بحلول 15 أيار/مايو 2014. |
Tengo el honor de trasmitirle el " Comunicado de Teherán " , aprobado por la Conferencia internacional sobre la reforma de las Naciones Unidas, celebrada en Teherán, los días 17 y 18 de julio de 2005 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم بلاغ طهران الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بإصلاح الأمم المتحدة، المعقود في طهران يومي 7 و 18 تموز/يوليه 2005 (انظر المرفق). |
Tengo el honor de dirigirme a usted a fin de trasladarle la Declaraciόn y el Programa de Acciόn sobre Derechos Humanos y Diversidad Cultural, adoptados en la Reuniόn Ministerial del Movimiento de Países No Alineados sobre Derechos Humanos y Diversidad Cultural, que tuvo lugar en Teherán los días 3 y 4 de septiembre de 2007. | UN | وأتشرف بأن أحيل إليكم الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بحقوق الإنسان والتنوع الثقافي اللذين اعتُمدا في الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، المعقود في طهران يومي 3 و4 أيلول/سبتمبر 2007. |
Mi Representante Especial visitó Teherán los días 18 y 19 de enero y habló con altos funcionarios iraníes sobre el tránsito de combustible desde la República Islámica del Irán al Afganistán, la presencia de entre 1,2 y 2 millones de inmigrantes afganos indocumentados en el Irán y la fiscalización de estupefacientes. | UN | 33 - وزار ممثلي الخاص طهران يومي 18 و 19 كانون الثاني/يناير حيث ناقش مع كبار المسؤولين الإيرانيين عبور الوقود إلى أفغانستان من إيران، ووجود على وجه التقدير ما يتراوح بين 1.2 مليون ومليونين من المهاجرين الأفغان الذين لا يحملون وثائق في إيران، ومكافحة المخدرات. |
37. La Comisión también observó con satisfacción que el 8 de septiembre de 2011 se había celebrado en Beijing la quinta reunión del Consejo de la Organización de Cooperación Espacial de Asia y el Pacífico (APSCO), y que la sexta reunión del Consejo se celebraría en Teherán los días 17 y 18 de julio de 2012. | UN | 37- كما لاحظت اللجنة بارتياح أنَّ الاجتماع الخامس لمجلس منظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ قد عُقد في بيجين في 8 أيلول/سبتمبر 2011 وأنَّ الاجتماع السادس للمجلس سيعقد في طهران يومي 17 و18 تموز/يوليه 2012. |
El Presidente de transición asistió a la reunión en la cumbre de la Organización de Cooperación Islámica, celebrada en la Arabia Saudita los días 14 y 15 de agosto, y a la 16ª Conferencia en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Teherán los días 29 y 30 de agosto. | UN | وحضر الرئيس المؤقت مؤتمر قمة منظمة التعاون الإسلامي المعقود في المملكة العربية السعودية يومي 14 و 15 آب/أغسطس، ومؤتمر القمة السادس عشر لرؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز المعقود في طهران يومي 29 و 30 آب/أغسطس. |
Acogemos con satisfacción la labor de la República Islámica del Irán en su calidad de Proponente en materia de Cooperación Cultural y hacemos un llamamiento a los Estados Miembros a participar en la Reunión Ministerial del Diálogo sobre Cooperación Cultural, que tendrá lugar en Teherán los días 7 y 8 de mayo de 2013. | UN | 32 - في حين ترحب بالجهود التي تبذلها جمهورية إيران الإسلامية بوصفها بلداً رئيسياً محركاً للمشاريع في مجال التعاون الثقافي، ندعو الدول الأعضاء إلى المشاركة في الاجتماع الوزاري لحوار التعاون الآسيوي المتعلق بالتعاون الثقافي، المقرر عقده في طهران يومي 7 و 8 أيار/مايو 2013. |
84. El Programa regional de la UNODC para el Afganistán y los países vecinos organizó, en colaboración con la Organización de Cooperación Económica (OCE), un curso práctico regional sobre la cooperación internacional en la recuperación de activos en los países de Asia occidental y central. El curso tuvo lugar en Teherán los días 10 y 11 de octubre de 2012. | UN | 84- ونظم البرنامج الإقليمي للمكتب من أجل أفغانستان والبلدان المجاورة، بالتشارك مع منظمة التعاون الاقتصادي، حلقة عمل إقليمية تناولت التعاون الدولي في استرداد الموجودات لصالح بلدان غرب ووسط آسيا؛ وقد عقدت تلك الحلقة في طهران يومي 10 و11 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
De conformidad con lo previsto en el marco de cooperación, se celebraron reuniones técnicas en Viena el 11 de diciembre de 2013 y en Teherán los días 8 y 9 de febrero de 2014, en las que funcionarios del Organismo y del Irán examinaron los progresos en la aplicación de las seis medidas prácticas iniciales y llegaron a un acuerdo sobre siete medidas prácticas que el Irán habrá de aplicar en la fase siguiente. | UN | 12 - وعملاً بإطار التعاون، عُقدت اجتماعات تقنية في فيينا يوم 11 كانون الأول/ ديسمبر 2013 وفي طهران يومي 8 و 9 شباط/فبراير 2014، استعرض خلالها مسؤولو الوكالة والمسؤولون الإيرانيون التقدم المحرز في تنفيذ التدابير العملية الأولية الستة واتفقوا على سبعة تدابير عملية ستنفذها إيران خلال الخطوة المقبلة. |
En la reunión, presidida por el Sr. Velayati, se reexaminó y reevaluó la situación relativa a la normalización de las relaciones entre el Sudán y Uganda desde la última reunión celebrada en Teherán los días 3 y 4 de noviembre de 1996 y, entre otras cosas, se centró la atención en la creación del grupo de verificación, según se establece en el Acuerdo de Jartum, celebrado el 9 de septiembre de 1996 (S/1996/740). | UN | وقد رأس الاجتماع السيد ولاياتي، واستعرض وأعاد تقييم الحالة فيما يتعلق بتطبيع العلاقات بين السودان وأوغندا منذ آخر اجتماع عقد في طهران يومي ٣ و ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وركز، في جملة أمور، على إنشاء فريق المراقبة على النحو الذي يرد في اتفاق الخرطوم المؤرخ ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ (S/1996/740). |
Tengo el honor de remitirle la carta que le dirige el Presidente de la República Islámica del Irán, Seyed Mohammad Khatami (véase el anexo), y los apéndices de dicha carta, en el segundo de los cuales figura el comunicado de Teherán aprobado en la Conferencia Internacional sobre el Medio Ambiente, la Paz y el Diálogo entre las Civilizaciones y las Culturas, celebrada en Teherán los días 9 y 10 de mayo de 2005. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة الموجهة إلى سيادتكم من رئيس جمهورية إيران الإسلامية، السيد محمد خاتمي (انظر المرفق) وضميمتها التي تحمل الثانية منهما عنوان بلاغ طهران وقد اعتمدهما المؤتمر الدولي المعني بالبيئة والسلام والحوار فيما بين الحضارات والثقافات، المعقود في طهران يومي 9 و 10 أيار/مايو 2005. |