ويكيبيديا

    "طوائف الأقليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las comunidades minoritarias
        
    • comunidad minoritaria
        
    • las comunidades de minorías
        
    • de comunidades minoritarias
        
    • a comunidades minoritarias
        
    • de grupos minoritarios
        
    • de las minorías
        
    • grupos de minorías
        
    • los grupos minoritarios
        
    Los miembros de las comunidades minoritarias ocupaban en promedio un 12% de los puestos de la administración pública. UN وعلى الصعيد البلدي، بلغ متوسط توظيف أبناء طوائف الأقليات في الخدمة المدنية 12 في المائة.
    Con este fin, mi Representante Especial designó representantes de las comunidades minoritarias para que participaran en las asambleas elegidas en las zonas en que vivían. UN وتحقيقا لهذه الغاية، عيَّن ممثلي الخاص ممثلين عن طوائف الأقليات في الجمعيات المنتخبة في المناطق التي يعيشون فيها.
    Los oficiales de vigilancia de la comunidad se han concentrado especialmente en el establecimiento de vínculos con las comunidades minoritarias vulnerables. UN وبصورة خاصة، ركز ضباط شرطة المجتمع المحلي التابعون للبعثة على إقامة روابط مع طوائف الأقليات الضعيفة.
    Dentro de Kosovo la libertad de circulación para las comunidades minoritarias seguía siendo insatisfactoria. UN ففي داخل كوسوفو، لا تزال حرية تنقل طوائف الأقليات غير مرضية.
    Mejoró el reclutamiento de miembros de las comunidades minoritarias, para quienes se siguió reservando el 10% de las plazas. UN وتحسّن توظيف الأفراد المنتمين إلى طوائف الأقليات التي لا يزال يحتفظ لها بنسبة 10 في المائة من الوظائف.
    Un Kosovo en el que se oprima a los miembros de las comunidades minoritarias enfrentará un futuro sombrío de aislamiento autoimpuesto. UN إن كوسوفو التي يضطهد فيها أعضاء طوائف الأقليات ستواجه مستقبلا كئيبا من العزلة المفروضة ذاتيا.
    Las minorías seguían teniendo escasa incidencia en los procesos de adopción de decisiones y, por lo general, las municipalidades adoptaban las decisiones, lo cual repercutía en forma negativa en las comunidades minoritarias. UN فالبلديات هي التي تتخذ غالبا القرارات، مما خلّف أثرا سلبيا على طوائف الأقليات.
    Sigue habiendo considerables limitaciones a la libertad de circulación para los miembros de las comunidades minoritarias de Kosovo, particularmente los serbios de Kosovo. UN لا تزال تفرض قيود شديدة على حرية تنقل أفراد طوائف الأقليات في كوسوفو، ولا سيما صرب كوسوفو.
    No se establecieron consejos de seguridad en el tránsito porque se otorgó prioridad al establecimiento de los consejos locales de prevención del delito a fin de aumentar la confianza de las comunidades minoritarias UN ولم تُنشأ مجالس سلامة المرور، حيث مُنحت الأولوية لإنشاء المجالس المحلية لمنع الجريمة، سعيا لتعزيز ثقة طوائف الأقليات
    No obstante, el proceso de privatización podría llevar a la discriminación en el empleo por razones étnicas y afectar la sostenibilidad de las comunidades minoritarias. UN غير أن عملية الخصخصة يمكن أن تفضي إلى نشوء تمييز في مجال العمل على أسس إثنية وتؤثر من ثم على استدامة طوائف الأقليات.
    Ello debe reflejarse también en un esfuerzo por incorporar a las comunidades minoritarias en el proceso. UN ويجب أن يظهر ذلك أيضا في جهد يُبذل من أجل الجمع بين طوائف الأقليات في هذه العملية.
    No obstante, las percepciones de su seguridad que tienen las comunidades minoritarias repercuten en la libertad de circulación tanto como las evaluaciones objetivas. UN إلا أن نظرة طوائف الأقليات إلى أمنهم تؤثر في حركة التنقل بقدر ما يؤثر فيها التقييم الموضوعي.
    las comunidades minoritarias todavía sienten la necesidad de contar con escoltas militares o de policía o sólo usan los servicios de transporte facilitados especialmente para ellas. UN وما زالت طوائف الأقليات ترى حاجة إلى حراسة الجنود أو الشرطة أو تعتمد على مرافق النقل الموفرة خصيصاً.
    Las empresas de las comunidades minoritarias. UN وتحتاج الشركات التي تشغلها طوائف الأقليات إلى الدعم.
    Esos incidentes contribuyen a crear una percepción de inseguridad, en particular para los miembros de las comunidades minoritarias. UN وتسهم هذه الحوادث في خلق مخاوف من انعدام الأمن، وخاصة بالنسبة لأفراد طوائف الأقليات.
    Los incidentes de seguridad ocurridos en el verano pasado afectaron temporalmente la libertad de circulación de las comunidades minoritarias. UN وأثرت الحوادث الأمنية التي وقعت في الصيف الماضي مؤقتا في حرية تنقل طوائف الأقليات.
    las comunidades minoritarias deben alentar a sus miembros a que soliciten puestos en la función pública y en las empresas de proveedores de servicios públicos. UN وتحتاج طوائف الأقليات إلى تشجيع أفرادها على تقديم طلبات للحصول على وظائف في الخدمة المدنية ولدى مزودي الخدمات العمومية.
    También afectaron en particular a la sensación de seguridad de las comunidades minoritarias. UN وهي أيضا تؤثر بصفة خاصة على إحساس طوائف الأقليات بالأمن.
    Las cifras correspondientes al éxodo de miembros de la comunidad minoritaria fueron muy inferiores. UN وكانت أرقام خروج أفراد طوائف الأقليات دون ذلك كثيرا.
    las comunidades de minorías seguían dependiendo de la KFOR para su seguridad. UN وما برحت طوائف الأقليات تتطلع إلى القوة لتحقيق الأمن لها.
    El 20,7% del total de los programas noticiosos de la televisión se transmite en idiomas de comunidades minoritarias. UN ومن مجموع البرامج الإخبارية التلفزيونية التي تبثها المؤسسة، يذاع 20.7 في المائة بلغات طوائف الأقليات.
    :: Se contrató a 200 nuevos efectivos del Servicio de Prisiones de Kosovo, 42 de los cuales eran mujeres y 72 pertenecían a comunidades minoritarias UN :: تعيين 200 موظف إضافي في دائرة إصلاحيات كوسوفو من بينهم 42 سيدة و 72 ينتمون إلى طوائف الأقليات
    En relación con los indicadores y marcos sociales, la Conferencia de Estadísticos Europeos, por conducto de la División de Estadística de la CEPE, participa en la labor del Grupo de Siena, que se ocupa de cuestiones relacionadas con la observación social y la exclusión social, las relaciones intergubernamentales, y la movilidad social y la integración de grupos minoritarios. UN وفيما يتعلق بالمؤشرات واﻷطر الاجتماعية، يشارك مؤتمر اﻹحصائيين اﻷوروبيين، من خلال الشعبة اﻹحصائية التابعة للجنة في أعمال فريق سيينا الذي يتعامل مع مسائل الرصد الاجتماعي واﻹقصاء الاجتماعي والعلاقات الحكومية الدولية والحركية في المجال الاجتماعي وإدماج طوائف اﻷقليات.
    Las inspecciones iniciales muestran que los miembros de las minorías siguen utilizando el servicio de autobús humanitario y, en general, están satisfechos con él. UN ويشير الرصد الأولي إلى أن أعضاء طوائف الأقليات ما زالوا يستعملون خدمة حافلات المساعدة الإنسانية وراضون عنها بوجه عام.
    Estas situaciones abarcan los casos en que los miembros locales del clero dirigen tentativas de convertir a grupos de minorías religiosas, o en que grupos de creyentes atacan a los miembros de las minorías o sus lugares de culto, con objeto de convertirlos. UN 44 - يشمل هذا حالات يتزعم فيها رجال الدين المحليون محاولات لتحويل الآخرين عن أديانهم أو يقوم فيها أتباع أحد الأديان بمهاجمة أفراد طوائف الأقليات الدينية أو أماكن عبادتهم بهدف تحويلهم عن أديانهم.
    No obstante, los problemas de seguridad reales o aparentes suelen disuadir a los miembros de los grupos minoritarios de viajar en vehículos privados, incluso en casos de urgencia. UN غير أنه كثيراً ما تمنع أفراد طوائف الأقليات شواغل الأمن سواء كانت حقيقية أو غير حقيقية من السفر بمفردهم حتى في حالات الطوارئ الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد