Ya ha celebrado una ronda inicial de consultas constructivas con representantes de las comunidades romaní, bosniaca, goranci, turca, egipcia y askalí en apoyo de la | UN | وقد أجرى بالفعل جولة مبدئية من المشاورات البناءة مع ممثلين من طوائف الروما والبوسنيين والغوراني والأتراك والمصريين والأشكالية في كوسوفو، لدعم هذه المبادرة. |
360. Las mujeres de las comunidades romaní, sinti y travellers son las que sobrellevan las cargas familiares, principalmente entre los romaníes. | UN | 360- وفيما يتعلق بنساء طوائف الروما والسينتي والمسافرين، فإنهن يتحملن النفقات العائلية، وبصفة رئيسية بين شعب الروما. |
Hubo nueve visitas de inspección en beneficio de 110 personas desplazadas, la mayoría de Montenegro y Serbia; 67 de ellas eran serbokosovares y 43 pertenecían a las comunidades romaní, ashkalí y egipcia de Kosovo. | UN | فقد أجريت تسع زيارات استكشافية لفائدة 110 مشردين، معظمهم من الجبل الأسود وصربيا؛ حيث كان 67 منهم من صرب كوسوفو و 43 من طوائف الروما والأشكالي والمصريين. |
La ampliación del Estatuto de la Oficina del Plenipotenciario en 2003 ha demostrado la preocupación del Gobierno por atender las necesidades de las comunidades romaníes. | UN | ويُظهِر التوسُّع في النظام الأساسي لمكتب المفوض في سنة 2003 مدى اهتمام الحكومة لمعالجة احتياجات طوائف الروما. |
Las instalaciones actuales permiten albergar a todos los miembros de las comunidades romaníes, ashkalíes y egipcias desplazadas, e incluyen una guardería, un centro para jóvenes y mujeres, un dispensario y zonas de recreo. | UN | وتسمح المرافق الحالية باستقبال جميع أفراد طوائف الروما والأشكاليا والمصريين المشردين، وتشتمل على روضة أطفال ومركز للشباب والنساء ومستوصف ومساحات للعب. |
La necesidad de abordar la situación de las personas de ascendencia africana en los Estados occidentales, así como de los romaníes, sintis, nómadas y gitanos. | UN | :: ضرورة تناول وضع الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في الدول الغربية وكذلك طوائف الروما والسنتي والرحّل والغجر. |
Según el ACNUR, de estos 18 eran serbokosovares, 19 miembros de las comunidades romaní, ashkalí y egipcia de Kosovo, seis albanokosovares y cuatro bosniokosovares. | UN | ووفقا للمفوضية، كان 18 من هؤلاء العائدين من صرب كوسوفو، و 19 منهم من طوائف الروما والأشكالي والمصريين في كوسوفو، وستة منهم من ألبان كوسوفو وأربعة منهم من بوشناق كوسوفو. |
También se prevé la creación de equipos de tareas sobre educación y salud y la reubicación de miembros de las comunidades romaní, ashkalí y egipcia de Kosovo en viviendas permanentes, como forma de afrontar los graves peligros que plantea a su salud la contaminación por plomo. | UN | ويجري التخطيط أيضا لإنشاء أفرقة عمل معنية بالتعليم والصحة وبنقل أعضاء طوائف الروما والأشكاليا والمصريين في كوسوفو إلى مساكن دائمة من أجل معالجة المخاطر الصحية الشديدة التي يواجهونها بسبب التلوث بالرصاص. |
La gran mayoría de los repatriados pertenecían a las comunidades romaní, ashkalí y egipcia de Kosovo, que representaban aproximadamente el 60% del número total, seguidos de los serbokosovares con el 22%, los goraníes con el 10%, los bosníacos con el 6% y los montenegrinos con el 2%. | UN | وكانت الأغلبية الساحقة من العائدين من طوائف الروما والأشكالي والمصريين البلقان في كوسوفو، حيث استأثرت بنسبة قاربت 60 في المائة من العدد الإجمالي، يليهم صرب كوسوفو بنسبة 22 في المائة وطائفة الغوراني بنسبة 10 في المائة والبوسنيين بنسبة 6 في المائة وسكان الجبل الأسود بنسبة 2 في المائة. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados registró 117 retornos forzosos principalmente de países de Europa Occidental, de los cuales 84 correspondían a las comunidades romaní, ashkalí y egipcia de Kosovo. | UN | 40 - وسجلت المفوضية أيضا عودة قسرية لـ 117 شخصا من بلدان أوروبا الغربية أساسا، 84 منهم من طوائف الروما والأشكالي والمصريين في كوسوفو. |
De las 244 personas que han regresado, aproximadamente el 39% eran serbokosovares, el 34% eran de las comunidades romaní, ashkalí y egipcia de Kosovo, y el 12% eran goraníes de Kosovo, mientras que los bosniokosovares y los albanokosovares representaban el 5% en cada caso. | UN | وكان 39 في المائة من العائدين البالغ عددهم 244 شخصا، من صرب كوسوفو و 34 في المائة من طوائف الروما الكوسوفية والأشكاليا والمصريين البلقان و 12 في المائة من طائفة غوران كوسوفو، في حين بلغ كل من طائفتي بشناق كوسوفو وألبان كوسوفو 5 في المائة. |
De las 220 personas que regresaron al país, aproximadamente el 44% pertenecía a las comunidades romaní, ashkalí y egipcia, el 36% era serbokosovar, el 13% goranikosovar y el 7% bosniokosovar. | UN | وكان قرابة 44 في المائة من العائدين البالغ عددهم 220 شخصا من طوائف الروما الكوسوفية والأشكاليا والمصريين البلقان، و 36 في المائة من صرب كوسوفو، و 13 في المائة من طائفة غوران كوسوفو، و 7 في المائة من بشناق كوسوفو. |
La oradora pone de relieve el valor de la contribución de las iglesias y la importancia de esa labor de divulgación social para la salud de las comunidades romaníes y su integración en la sociedad. | UN | وقالت إنها لا يمكن أن تكون مبالغة في تأكيد قيمة المساهمة المقدمة من الكنائس وأهمية أعمال التوعية الاجتماعية من أجل صحة طوائف الروما وإدماجهم في المجتمع. |
El Comité reitera su recomendación al Estado parte de que se acabe con la discriminación de que son objeto las comunidades romaníes en ámbitos como el empleo, la enseñanza, la propiedad de tierras, el acceso a prestaciones sociales, la vivienda y la atención a la salud. | UN | تؤكد اللجنة توصيتها بأن تعمل الدولة الطرف على مكافحة التمييز ضد طوائف الروما في مجالات مثل التوظيف والتعليم وحيازة الأراضي والحصول على استحقاقات الرعاية الاجتماعية والإسكان والرعاية الصحية. |
El Comité insta al Estado parte a que se asegure de que al llevar a cabo los diversos programas nacionales de inclusión social se tenga en cuenta la situación específica de las comunidades romaníes en ese Estado. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان مراعاة خصوصية حالة طوائف الروما في الدولة الطرف، في تنفيذ مختلف البرامج الوطنية للإدماج الاجتماعي. |
La iniciativa apoya y complementa los esfuerzos, presentes y pasados, realizados por varios interesados, como la UNMIK, para encontrar una solución permanente a la difícil situación en que se encuentran las comunidades romaníes, ashkalíes y egipcias de Kosovo que viven en los campamentos a fin de cerrarlos ulteriormente. | UN | وتعزز المبادرة وتكمل الجهود السابقة والجارية المبذولة من قبل عدد من أصحاب المصلحة بمن فيهم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من أجل إيجاد حل دائم لمحنة طوائف الروما والأشكاليا والمصريين في المخيمات، للتوصل إلى إغلاقها في نهاية المطاف. |
Preocupa además que se siga pagando un precio por la novia en las zonas rurales y remotas de Albania y en las comunidades romaníes. ¿Existen datos o análisis sobre las dimensiones de estos fenómenos? | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن ثمة قلقا من احتمال أن يكون نظام ثمن العروس ما زال شائعا في المناطق الريفية والمناطق النائية بألبانيا وبين طوائف الروما. وهل توجد أية بيانات أو تحليل فيما يتعلق بمدى انتشار هذه الظواهر؟ |
los romaníes, gitanos y nómades son uno de los grupos que mayor discriminación racial sufren en Europa. | UN | وأفراد طوائف الروما والغجر والرُّحل من بين أكثر الفئات تعرضاً للتمييز العنصري في أوروبا. |
Las leyes discriminatorias en el sector de la educación contribuyen a los bajos niveles de educación entre los romaníes, los gitanos y nómades. | UN | تسهم قوانين التعليم التمييزية في خفض مستويات التعليم في صفوف طوائف الروما والغجر والرُحل. |
27. Inclusión de los romaníes. Se ha seguido aplicando la " Estrategia para la mejora de la situación de las personas pertenecientes a las minorías romaní, ashkalí y egipcia " . | UN | 27- إدماج شعب الروما - لقد استُؤنف تنفيذ استراتيجية تحسين وضع طوائف الروما والأشكاليا ومصريي البلقان. |
La discriminación contra la comunidad de romaníes, gitanos y nómades es una causa fundamental de su desempoderamiento, que afecta las oportunidades de acceso a la educación, los servicios públicos y el empleo y conduce, en consecuencia, a mayores tasas de pobreza. | UN | والتمييز ضد طوائف الروما والغجر والرُّحل هو سبب رئيسي من أسباب عدم تمكينها، مما يؤثر في قدرة أفرادها على الحصول على التعليم والخدمات العامة وفرص العمل ويؤدي بالتالي إلى زيادة معدلات الفقر في صفوفها. |
El objetivo principal en la esfera del empleo de la población romaní, ashkalí y egipcia es mejorar la calidad del servicio que se presta a los desempleados. | UN | وكان الهدف الرئيسي في مجال العمالة للأشخاص من السكان من طوائف الروما والأشكاليا والمصريين البلقان هو تحسين نوعية الخدمة المقدمة للعاطلين عن العمل. |