ويكيبيديا

    "طوال دورة حياتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante todo su ciclo de vida
        
    • lo largo de su ciclo de vida
        
    • lo largo de su ciclo vital
        
    • durante su ciclo de vida completo
        
    • durante todo su período de actividad
        
    • en todo su ciclo de vida
        
    • durante todo el ciclo de vida
        
    • a lo largo de su vida
        
    • durante su ciclo vital
        
    • lo largo de su vida útil
        
    • durante toda su vida útil
        
    • durante todo el ciclo vital
        
    • mujeres durante todo su ciclo vital
        
    • en el ciclo de vida útil
        
    • throughout their life cycle in
        
    Israel se compromete a velar por que cada diamante vaya acompañado de un certificado en el que se garantice que no procede de una zona de conflicto durante todo su ciclo de vida, desde la mina hasta la vitrina. UN وإسرائيل ملتزمة بالتأكد من أن كل قطعة ماس قد صدرت شهادة بخلوها من الصراعات طوال دورة حياتها من المنجم إلى صندوق العرض.
    la necesidad de movilizar a la industria y a otros agentes privados para velar por que los productos químicos se gestionen de forma sostenible y sin riesgos durante todo su ciclo de vida para hacer posible el desarrollo sostenible. UN الحاجة إلى تشجيع الصناعة والقطاعات الخاصة الأخرى من أجل ضمان إدارة المواد الكيميائية بأسلوب مستدام وآمن طوال دورة حياتها وبصورة تمكن من التنمية المستدامة.
    i) Según sus necesidades, tengan a su disposición, de manera accesible, apropiada, armonizada, adecuada y fácil de consultar información sobre los productos químicos durante todo su ciclo de vida, incluidos, si procede, los productos que los contienen. UN ' 1` معلومات متاحة عن المواد الكيميائية طوال دورة حياتها بما في ذلك، حسبما يتناسب، المواد الكيميائية الموجودة داخل المنتجات ويسهل الحصول عليها واستخدامها، وأن تكون كافية ومناسبة لاحتياجات جميع أصحاب المصلحة.
    EL SAICM debería ser una estrategia amplia con apoyo político de alto nivel para la gestión racional de los productos químicos a lo largo de su ciclo de vida [párrafo 35]. UN ينبغي أن يكون النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية إستراتيجية عريضة، وأن يحظى بدعم سياسي على مستوى عالٍ وذلك من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها[الفقرة 35].
    Muchos representantes dijeron también que los países en desarrollo carecían de la capacidad para gestionar el mercurio y los productos que lo contenían de manera ambientalmente racional durante todo su ciclo de vida. UN وقال كثيرون أيضاً إن البلدان النامية تفتقر إلى القدرات اللازمة لإدارة الزئبق والمنتجات المحتوية على الزئبق بطريقة سليمة بيئياً طوال دورة حياتها.
    Se han elaborado diversas directrices técnicas, programas de capacitación e instrumentos para prestar asistencia a los países en el tratamiento de los plaguicidas obsoletos, junto con una gestión más eficaz de los plaguicidas durante todo su ciclo de vida. UN ووُضعت عدة مبادئ توجيهية تقنية وبرامج تدريبية وأدوات لمساعدة البلدان على التعامل مع مبيدات الآفات المهجورة، إلى جانب إدارة مبيدات الآفات على نحو أكثر فعالية طوال دورة حياتها.
    El nuevo enfoque integrado conocido como gestión sostenible de las materias primas aborda la gestión de las materias primas durante todo su ciclo de vida de manera eficaz en función de los costos. UN ويتناول النهج المتكامل الجديد الذي يُعرف باسم نهج الإدارة المستدامة للمواد إدارة المواد طوال دورة حياتها بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    Nos preocupa profundamente que muchos países, en particular los menos adelantados, carezcan de capacidad para gestionar racionalmente los productos químicos y los desechos durante todo su ciclo de vida. UN 215 - ويساورنا قلق بالغ لأن العديد من البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا، تنقصها القدرة اللازمة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات طوال دورة حياتها.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben establecer mecanismos de supervisión y presentación de informes periódicos de los proyectos de planificación de los recursos institucionales durante todo su ciclo de vida. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يُنشئوا آليات تكفل رصد مشاريع نظم التخطيط والإبلاغ عنها بصورة منتظمة طوال دورة حياتها.
    VI. Esfuerzos encaminados a incorporar la gestión racional de los productos químicos durante todo su ciclo de vida UN سادساً - الجهود الرامية إلى إدراج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها
    Nos preocupa profundamente que muchos países, en particular los menos adelantados, carezcan de capacidad para gestionar racionalmente los productos químicos y los desechos durante todo su ciclo de vida. UN 215 - ويساورنا قلق بالغ لأن العديد من البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا، تنقصها القدرة اللازمة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات طوال دورة حياتها.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben establecer mecanismos de supervisión y presentación de informes periódicos de los proyectos de planificación de los recursos institucionales durante todo su ciclo de vida. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن ينشئوا آليات تكفل رصد مشاريع نظم التخطيط والإبلاغ عنها بصورة منتظمة طوال دورة حياتها.
    El Enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional no es un tratado jurídicamente vinculante, sino un marco normativo internacional que tiene por objeto lograr una gestión racional de los productos químicos a lo largo de su ciclo de vida. UN 38 - النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية ليس معاهدة ملزمة قانوناً، وإنما إطار للسياسات الدولية يهدف إلى تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها.
    El objetivo del programa sobre productos químicos del FMAM es el mismo que el objetivo general del Enfoque estratégico, a saber, promover la gestión racional de los productos químicos a lo largo de su ciclo de vida de manera que se reduzcan al mínimo los efectos adversos de importancia que puedan tener en la salud humana y el medio ambiente. UN إن الغاية من برنامج المواد الكيميائية التابع لمرفق البيئة العالمية هي نفس الغاية للهدف الشامل للنهج الاستراتيجي أي: تعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها بطرق تؤدى إلى التقليل إلى أبعد حد من التأثيرات الضارة الكبيرة على صحة الإنسان والبيئة العالمية.
    Para una gestión racional de los productos químicos será preciso que ésta se realice a lo largo de su ciclo vital. UN 52 - ويجب أن تُجعل إدارة المواد الكيميائية طوال دورة حياتها جزءا لا يتجزأ من الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    En el párrafo 11 de la Declaración de Dubai sobre la gestión de los productos químicos a nivel internacional, ministros, jefes de delegación y representantes de la sociedad civil y el sector privado expresaron su compromiso inquebrantable para promover la gestión racional de los productos químicos y los desechos peligrosos durante su ciclo de vida completo conforme al Programa 21 y al Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN وفي الفقرة 11 من إعلان دبي بشأن الإدارة الدولية للمواد الكيميائية، وأعرب الوزراء، ورؤساء الوفود وممثلو المجتمع المدني والقطاع الخاص عن التزامهم الثابت الذي لا يتزعزع بتعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة طوال دورة حياتها بموجب جدول أعمال القرن 21، وخطة تنفيذ جوهانسبرج.
    Nos preocupa profundamente que muchos países, en particular los menos adelantados, carezcan de capacidad para una gestión racional de los productos químicos y los desechos durante todo su período de actividad. UN 215 - ونشعر ببالغ القلق لأن العديد من البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا، تفتقر إلى القدرة على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات طوال دورة حياتها.
    Los componentes del Convenio de Rotterdam tienen por objeto prestar apoyo a las Partes para la aplicación del Convenio y ofrecer un mecanismo transversal versátil para ayudar a los interesados directos a gestionar los productos químicos peligrosos y los desechos en todo su ciclo de vida, y brindarles información y experiencia adquirida valiosas relativas a la aplicación del Convenio. UN 34- وتهدف المكونات الخاصة باتفاقية روتردام إلى دعم الأطراف في تنفيذ الاتفاقية وتوفير آلية شاملة متعددة الجوانب لمساعدة أصحاب المصلحة في إدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة طوال دورة حياتها وتزويدهم بمعلومات وخبرات قيِّمة بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    El sistema de atención sanitaria se centraba en la salud reproductiva de la mujer y no contemplaba los problemas de salud de la mujer durante todo el ciclo de vida. UN فنظام الرعاية الصحية يتركز على الصحة اﻹنجابية لﻹناث، ولا يعالج المشاكل الصحية للمرأة طوال دورة حياتها.
    El Código de Conducta de la FAO, aprobado en 1985 y revisado en 2002, ofrece orientaciones para gestionar los pesticidas a lo largo de su vida útil dirigidas a las entidades públicas y privadas. UN واعتمدت مدونة السلوك لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في عام 1985 وجرى تنقيحها في عام 2002، وهي تقدم إرشادات لجميع الكيانات الخاصة والعامة بشأن إدارة مبيدات الآفات طوال دورة حياتها.
    Reafirmando el compromiso de lograr la meta de la gestión de los productos químicos durante su ciclo vital a fin de asegurar que, para 2020, los productos químicos se usen y se produzcan de modo que se reduzcan al mínimo sus efectos adversos significativos para la salud y el medio ambiente, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام بتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها بحلول عام 2020، بحيث تُستخدم المواد الكيميائية وتُنتج بطرق تؤدي إلى التقليل بشكل كبير من الآثار المضرة بصحة الإنسان والبيئة إلى الحد الأدنى،
    d) Fortalecer la capacidad humana nacional para realizar evaluaciones técnicas y gestionar los productos químicos durante toda su vida útil. UN (د) تعزيز القدرات البشرية الوطنية في مجال التقييم الفني وإدارة المواد الكيميائية طوال دورة حياتها.
    En foros nacionales e internacionales, las mujeres han hecho hincapié en que la igualdad, incluidas las obligaciones familiares compartidas, el desarrollo y la paz son condiciones necesarias para gozar de un nivel óptimo de salud durante todo el ciclo vital. UN وقد شددت النساء، في المحافل الوطنية والدولية، على أن المساواة، بما في ذلك المشاركة في المسؤوليات اﻷسرية، والتنمية والسلم هي شروط لازمة لتمتع المرأة بالقدر اﻷمثل من الصحة طوال دورة حياتها.
    Los gobiernos, en colaboración con la sociedad civil, deben adoptar las medidas necesarias para garantizar acceso universal, en condiciones de igualdad entre mujeres y hombres, a atención de la salud adecuada, asequible y de calidad para las mujeres durante todo su ciclo vital. UN وينبغي للحكومات بالتضافر مع المجتمع المدني اتخاذ التدابير الضرورية التي تكفل تعميم حصول المرأة على قدم المساواة مع الرجل، على الرعاية الصحية المناسبة الميسورة والجيدة طوال دورة حياتها.
    13. Además, la Organización ha venido ejecutando una variedad de proyectos de cooperación técnica con asociados internacionales y del sector privado para promover la gestión ecológicamente racional de los residuos electrónicos y la aplicación de enfoques basados en el ciclo de vida útil en los países en desarrollo. UN 13- وتضطلع اليونيدو كذلك بمجموعة من مشاريع التعاون التقني مع شركاء دوليين وشركاء من القطاع الخاص، مشجِّعةً التخلُّصَ السليم بيئياً من النفايات الإلكترونية وإيجادَ نُهج تكفل التعامل معها طوال دورة حياتها في البلدان النامية.
    Recalling that the overall objective of the Strategic Approach to International Chemicals Management is to achieve the sound management of chemicals throughout their life cycle in support of the commitment expressed at the World Summit on Sustainable Development, aiming to achieve, by 2020, that chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment, UN إذ يُذّكِر بأن الهدف العام للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية هو تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها وذلك تأييداً للالتزام الذي تم الإعراب عنه أثناء القمة العالمية للتنمية المستدامة، والذي يرمي إلى تحقيق استعمال وإنتاج المواد الكيميائية، بحلول عام 2020، بطرق تؤدي إلى تدنية الآثار الضارة الكبيرة التي تقع على صحة الإنسان والبيئة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد