Esta colaboración proseguirá durante la ejecución de los programas que reciben apoyo en esta esfera prioritaria. | UN | وسيتواصل التعاون طوال فترة تنفيذ البرامج المدعومة في هذا المجال من مجالات التركيز. |
El Mecanismo y la Oficina mantienen contactos periódicos a través de videoconferencias, conferencias telefónicas y correspondencia, y seguirán haciéndolo durante la ejecución del proyecto. | UN | وتتواصل الآلية والمكتب بصورة منتظمة بواسطة التداول بالفيديو والمحادثات الهاتفية الجماعية والمراسلات، وهما سيستمران في ذلك طوال فترة تنفيذ المشروع. |
Sin embargo, para las funciones estratégicas, se estudiará la posibilidad de recurrir a expertos externos durante toda la ejecución del proyecto. | UN | على أنه سيجري النظر في استخدام خبراء خارجيين طوال فترة تنفيذ المشروع بالنسبة للمهام غير الاستراتيجية. |
Sin embargo, en el caso de los costos de desafectación a largo plazo, una empresa puede decidir que cubrirá esos costos durante todo el curso de las operaciones conexas. | UN | إلا أنه في حالة وجود تكاليف لوقف التشغيل على المدى الطويل، قد تختار المؤسسة الوفاء بهذه التكاليف طوال فترة تنفيذ العمليات ذات الصلة. |
El Secretario General debería seguir cooperando con el país anfitrión a lo largo de la ejecución del proyecto. | UN | وينبغي أن يواصل الأمين العام تعاونه مع البلد المضيف طوال فترة تنفيذ المشروع. |
La Comisión Consultiva reitera la necesidad de que se tomen todas las medidas necesarias para que puedan seguir prestándose servicios de conferencias de calidad y sin interrupciones durante la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وتعيد اللجنة الاستشارية التأكيد على ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان توفير خدمات جيدة بالكامل ودون انقطاع طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
32. durante la ejecución del proyecto se podría establecer y mantener un espacio Web para intercambiar ideas entre los equipos de desarrollo y los centros regionales. | UN | 32- ومن الممكن انشاء وصيانة موقع على الشبكة العالمية طوال فترة تنفيذ المشروع لتبادل الآراء فيما بين فرق التطوير والمراكز الاقليمية. |
6. Pide también al Secretario General que brinde adecuado apoyo de tecnología de la información a los servicios de documentación para asegurar su funcionamiento sin tropiezos durante la ejecución del plan maestro de obras de mejoras de infraestructura; | UN | 6 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يوفر دعم تكنولوجيا المعلومات لخدمات الوثائق على نحو كاف لكفالة عملها بسلاسة طوال فترة تنفيذ خطة تجديد مباني المقر؛ |
6. Pide también al Secretario General que brinde adecuado apoyo de tecnología de la información a los servicios de documentación para asegurar su funcionamiento sin tropiezos durante la ejecución del plan maestro de obras de mejoras de infraestructura; | UN | 6 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم دعما كافيا في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى خدمات الوثائق لضمان التشغيل المحكم لها طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
4. Pide también al Secretario General que siga brindando adecuado apoyo de tecnología de la información a los servicios de conferencias dentro de los límites de los recursos existentes en el Departamento para asegurar su funcionamiento sin tropiezos durante la ejecución del plan maestro de obras de mejoras de infraestructura; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم دعم كاف في مجال تكنولوجيا المعلومات لخدمات المؤتمرات في حدود الموارد المتاحة للإدارة لكفالة عملها بسلاسة طوال فترة تنفيذ خطة تجديد مباني المقر؛ |
4. Pide al Secretario General que siga brindando adecuado apoyo de tecnología de la información a los servicios de conferencias dentro de los límites de los recursos existentes en el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias para asegurar su funcionamiento sin tropiezos durante la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم دعم كاف في مجال تكنولوجيا المعلومات لخدمات المؤتمرات في حدود الموارد المتاحة للإدارة لكفالة عملها بسلاسة طوال فترة تنفيذ خطة تجديد مباني المقر؛ |
31. Reafirma su compromiso de garantizar la seguridad, la protección, la salud y el bienestar del personal, las delegaciones, los visitantes y los turistas en las Naciones Unidas, y solicita al Secretario General que asegure que se adopten salvaguardias concretas para lograr esos objetivos y que dichas salvaguardias sean parte de los procedimientos operativos estándar durante toda la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura; | UN | 31 - تعيد تأكيد التزامها بسلامة الموظفين والوفود والزوار والسائحين في الأمم المتحدة وبأمنهم وصحتهم ورفاههم، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل وجود ضمانات ملموسة من أجل تحقيق تلك الأهداف تكون جزءا من إجراءات التشغيل الموحدة طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
c) la previsión de gastos anticipados durante todo el curso de las operaciones conexas. | UN | )ج( تخصيص اعتمادات لسد النفقات المتوقع تكبدها طوال فترة تنفيذ العمليات ذات الصلة. |
La previsión de gastos anticipados durante todo el curso de las operaciones conexas se basará en una estimación de los egresos efectivos que finalmente resulten necesarios, y no en la suma que se necesitaría para efectuarlas en el ejercicio en curso. | UN | ويتم إقرار الاعتمادات التي تخصص لمواجهة النفقات المتوقع تكبدها طوال فترة تنفيذ العمليات ذات الصلة على أساس تقدير التدفقات النقدية التي تكون مطلوبة في نهاية اﻷمر، لا على أساس المبلغ الذي يكون مطلوباً في الوقت الحاضر. |
En lo que respecta a la segunda parte de la recomendación, en el futuro todos los proyectos grandes y complejos serían objeto de una evaluación del riesgo, que se actualizaría en forma periódica a lo largo de la ejecución del proyecto. | UN | وفيما يتعلق بالجزء الثاني من التوصية، فإن جميع المشاريع الضخمة والمعقدة ستخضع لتقييم للمخاطر في المستقبل، يجرى تحديثه بانتظام طوال فترة تنفيذ المشروع. |
La Comisión Consultiva hace hincapié, a ese respecto, en la importancia de garantizar que se preste el apoyo debido a lo largo del plan maestro de mejoras de infraestructura para asegurar un servicio sin interrupciones. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، على أهمية ضمان تقديم الدعم المناسب طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر توخيا لعدم تعرض الخدمات لفترات انقطاع. |
Además, el Secretario General indica que el fortalecimiento de las funciones interinstitucionales de la TIC es una iniciativa en marcha, emprendida en 2011, que deberá proseguirse a lo largo de toda la ejecución de la estrategia de TIC. | UN | ويشير إلى أن تعزيز المهام الشاملة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يشكل جهدا متواصلا، استهل في عام 2011، ويتعين مواصلته طوال فترة تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Por ejemplo, la gestión del riesgo se ha aplicado a lo largo de toda la duración de un importante proyecto de planificación de los recursos institucionales y en el plan maestro de mejoras de infraestructuras de las Naciones Unidas. | UN | فعلى سبيل المثال، تم تطبيق إدارة المخاطر طوال فترة تنفيذ أحد المشاريع الرئيسية في الأمم المتحدة المتعلقة بتخطيط الموارد والمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Recurrir al asesoramiento de un abogado durante todo el período de ejecución de la pena. | UN | الحصول على مشورة المستشار القانوني أو المحامي طوال فترة تنفيذ العقوبة والاستفادة منها. |
Se solicita un puesto de categoría P-5 para asegurar la continuidad durante todo el período de aplicación de la estrategia. | UN | وتلزم وظيفة برتبة ف-5 لضمان الاستمرارية طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية. |
A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de incentivos económicos y políticos sobre los que se presentan informes. | UN | تم تسجيل زيادة ثابتة في عدد الحوافز السياسية والاقتصادية طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية. |