En las estimaciones actuales se tienen en cuenta cinco acuerdos firmados, en comparación con los cuatro existentes cuando se presentó el último presupuesto, y se basan en el despliegue total de las 11 unidades previstas durante todo el período. | UN | ويستند المبلغ المقدر حاليا إلى خمسة اتفاقات موقعة مقارنة بعدد أربعة اتفاقات في التقرير السابق وقد قدر على أساس استمرار نشر أفراد جميع الوحدات الإحدى عشرة طوال كامل لفترة. |
Las directrices también deberían garantizar, entre otras cosas, que durante todo el ciclo de los proyectos sobre el agua se tuvieran plenamente en cuenta los objetivos y las actividades pertinentes del Programa 21. | UN | كما يتعين أن تضمن، جملة أمور منها، التقيد التام بالأهداف والأنشطة المدرجة في جدول أعمال القرن 21 طوال كامل دورة المشاريع المائية. |
Sobre esta base, el UNFPA elaboró un plan de asignación cuadrienal, que preveía una distribución clara de los fondos durante todo el período del plan estratégico para 2014-2017. | UN | وعلى هذا الأساس، وضع الصندوق خطة تخصيص رباعية توفر توزيعا واضحا للأموال طوال كامل فترة الخطة الاستراتيجية 2014-2017. |
durante todo este ciclo de vida industrial pueden producirse efectos en el medio ambiente, de distinto nivel de riesgo, que se manifiestan como problemas ambientales locales, regionales, transfronterizos o mundiales. | UN | ويمكن أن تحدث اﻵثار البيئية بدرجات متفاوتة من الخطورة طوال كامل دورة الحياة الصناعية تلك وتتجسد في مشاكل محلية أو إقليمية أو عابرة للحدود و/أو بيئية عالمية. |
Quinto, se debe alentar a las partes a que se reúnan de forma periódica directamente, y representadas por personas de alto rango, a lo largo de todo el proceso para garantizar la observancia constante de los acuerdos alcanzados y los compromisos contraídos. | UN | وينبغي، سادسا، تشجيع الطرفين على عقد اجتماعات دورية مباشرة، يحضرها ممثلون لهما من أعلى المستويات طوال كامل هذه العملية لتأمين استمرار الالتزام بالاتفاقات المبرمة والالتزامات المقطوعة. |
Presuntamente le aplicaron formol una segunda vez y le impidieron dormir durante toda la noche. | UN | وخُدّر مرة ثانية بالفرمول ومُنع على ما يزعم من النوم طوال كامل الليلة. |
Las tecnologías y estrategias menos contaminantes y de menor riesgo orientadas a prevenir las emisiones y los desechos en la fuente también pueden reducir los efectos en el medio ambiente durante todo el ciclo de vida de los productos, desde la extracción de materiales hasta la eliminación final. | UN | ٢٢ - تستطيع التكنولوجيات اﻷنظف واﻵمن التي ترمي إلى منع الانبعاثات والنفايات عند المصدر أن تحد أيضا من اﻵثار البيئية طوال كامل دورة حياة اﻹنتاج من مرحلة استخراج المواد إلى مرحلة الصرف النهائي. |
2. En tal caso, la violación se extenderá durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolongará mientras esas acciones u omisiones se repitan y se mantenga su falta de conformidad con la obligación internacional. | UN | 2- وفي مثل هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة ابتداء من وقت وقوع أول الأعمال أو الامتناعات التي تشكل السلسلة ويستمر طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناعات وبقيت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
Esa distribución de votos permanecerá vigente durante todo el año yutero, salvo lo dispuesto en el apartado i) del presente párrafo; | UN | ويبقى توزيع الأصوات هذا سارياً طوال كامل سنة الجوت، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية (ط) أدناه؛ |
Esa distribución de votos permanecerá vigente durante todo el año yutero, salvo lo dispuesto en el apartado i) del presente párrafo; | UN | ويبقى توزيع الأصوات هذا سارياً طوال كامل سنة الجوت، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية (ط) أدناه؛ |
2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. | UN | 2 - وفي مثل هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ مع وقوع أول الأعمال أو الإغفالات التي تشكل السلسلة، ويستمر طالما تكررت هذه الأعمال أو الإغفالات وبقيت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
Esas instancias brindan las más amplias oportunidades posibles tanto a los gobiernos como a las ONG durante todo el proceso de redacción de dicho instrumento para participar activamente en la redacción de los posibles contenidos que figurarían en su texto final. | UN | فهذه الهيئات تتيح أنسب الفرص الممكنة سواء للحكومات أو للمنظمات غير الحكومية - طوال كامل فترة الصياغة - من أجل المشاركة بشكل كامل وفعال في تشكيل المضامين الممكنة لنصه النهائي. |
2. La violación de una obligación internacional mediante un hecho de una organización internacional que tenga carácter continuo se extiende durante todo el período en el cual el hecho continúa y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. | UN | 2- يكون خرق المنظمة الدولية لالتزام دولي، بفعل لـه طابع مستمر، ممتداً طوال كامل الفترة التي يستمر فيها الفعل ويظل غير مطابق للالتزام الدولي. |
3. La violación de una obligación internacional en virtud de la cual una organización internacional debe prevenir un acontecimiento determinado tiene lugar cuando se produce el acontecimiento y se extiende durante todo el período en el cual ese acontecimiento continúa y se mantiene su falta de conformidad con esa obligación. | UN | 3- يكون خرق التزام دولي، يتطلب من المنظمة الدولية منع حدث معين، قد وقع عند وقوع هذا الحدث ويمتد طوال كامل الفترة التي يستمر فيها الحدث ويظل غير مطابق لذلك الالتزام. |
2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. | UN | 2- وفي هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول فعل أو امتناع في السلسلة، ويظل مستمراً طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناعات وظلت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
2. La violación de una obligación internacional mediante un hecho de una organización internacional que tiene carácter continuo se extiende durante todo el período en el cual el hecho continúa y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. | UN | 2 - يمتد خرق المنظمة الدولية لالتزم دولي بعمل له طابع مستمر طوال كامل الفترة التي يستمر فيها العمل ويظل غير مطابق للالتزام الدولي. |
3. La violación de una obligación internacional en virtud de la cual una organización internacional debe prevenir un acontecimiento determinado tiene lugar cuando se produce el acontecimiento y se extiende durante todo el período en el cual ese acontecimiento continúa y se mantiene su falta de conformidad con esa obligación. | UN | 3 - يقع خرق التزام دولي يتطلب من المنظمة الدولية منع حدث معين عند وقوع هذا الحدث وامتداده طوال كامل الفترة التي يستمر فيها الحدث ويظل غير مطابق لذلك الالتزام. |
2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. | UN | 2 - وفي تلك الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع عن عمل في السلسلة، ويستمر طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناع عن الأعمال وظلت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
2. La violación de una obligación internacional mediante un hecho de una organización internacional que tenga carácter continuo se extiende durante todo el período en el cual el hecho continúa y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. | UN | 2- يكون خرق المنظمة الدولية لالتزام دولي، بفعل لـه طابع مستمر، ممتداً طوال كامل الفترة التي يستمر فيها الفعل ويظل غير مطابق للالتزام الدولي. |
3. La violación de una obligación internacional en virtud de la cual una organización internacional debe prevenir un acontecimiento determinado tiene lugar cuando se produce el acontecimiento y se extiende durante todo el período en el cual ese acontecimiento continúa y se mantiene su falta de conformidad con esa obligación. | UN | 3- يكون خرق التزام دولي، يتطلب من المنظمة الدولية منع حدث معين، قد وقع عند وقوع هذا الحدث ويمتد طوال كامل الفترة التي يستمر فيها الحدث ويظل غير مطابق لذلك الالتزام. |
Diez de esos donantes han manifestado ya que aumentarán sus contribuciones en moneda nacional y uno de ellos se ha comprometido a incrementarlas periódicamente a lo largo de todo el período del marco de financiación multianual. | UN | فقد أشار حتى الآن عشرة من المانحين في لجنة المساعدة الإنمائية إلى أنهم سيزيدون مساهماتهم بالعملة المحلية في حين تعهد واحد منهم زيادة مساهماته بشكل منتظم طوال كامل فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |