El ACNUR ayuda actualmente a los refugiados centroafricanos radicados en la República Democrática del Congo y en el Congo para que regresen voluntariamente a sus hogares. | UN | والواقع أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين منخرطة حاليا في مساعدة لاجئي وسط أفريقيا الموجودين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والكونغو على العودة طوعا إلى ديارهم. |
Objetivo: Fortalecer la cooperación internacional, incluso compartiendo la carga que recae en los países que reciben refugiados y coordinando la asistencia humanitaria prestada a esos países; y ayudar a todos los refugiados y personas desplazadas a regresar voluntariamente a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad, y a reintegrarse sin tropiezos en sus respectivas sociedades | UN | الهدف: تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك تقاسم أعباء المساعدة الإنسانية المقدمة إلى البلدان المستقبلة للاجئين وتنسيق تلك المساعدة، ومساعدة كل اللاجئين والمشردين على العودة طوعا إلى ديارهم في ظروف تصون أمنهم وكرامتهم وتكفل إدماجهم بسلاسة في مجتمعاتهم |
El número de refugiados que regresaron voluntariamente a sus hogares en 2010 fue el más bajo en más de dos décadas y los conflictos no resueltos generaron en el mundo poblaciones semipermanentes de refugiados. | UN | ذلك أن عدد اللاجئين الذين عادوا طوعا إلى ديارهم في عام 2010 كان الأقل خلال ما يزيد على عقدين من الزمن كما أن الصراعات التي لم تجد لها حلا كان من نتائجها وجود أعداد من الناس الذين أصبحت صفة اللجوء ملازمة لهم بشكل شبه دائم في جميع أنحاء العالم. |
: La población civil de Darfur vive sin temor a ser atacada o maltratada, y los desplazados pueden regresar voluntariamente a su hogar en un entorno sostenible y seguro | UN | الإنجاز المتوقع 4-2: تحرر المدنيين في دارفور من الخوف من التعرض لهجوم أو اعتداء وتمكن النازحين من العودة طوعا إلى ديارهم في بيئة آمنة ومستدامة |
La existencia de minas terrestres siguió dificultando las operaciones por carretera, especialmente a través de las líneas de control, y seguía siendo necesario establecer las condiciones que permitieran a los desplazados internos, los refugiados y los excombatientes regresar voluntariamente a sus lugares de origen. | UN | 26 - وظلت العمليات البرية وبخاصة في خط التماس يعيقها وجود الألغام البرية ولم تتهيأ الظروف اللازمة بعد للسماح للمشردين داخليا واللاجئين والمقاتلين السابقين بالعودة طوعا إلى ديارهم. |
El Gobierno hará todo lo posible por aplicar los acuerdos internacionales sobre refugiados y por crear condiciones favorables para el regreso voluntario de todos los refugiados burundianos. | UN | وسوف تبذل الحكومة قصارى جهدها لتنفيذ الاتفاقات الدولية الخاصة باللاجئين ولتهيئة الظروف الملائمة لعودة جميع اللاجئين البورنديين طوعا إلى ديارهم. |
4.2 La población civil de Darfur vive sin temor a ser atacada o maltratada, y los desplazados internos y los refugiados regresan voluntariamente a sus hogares o se reasientan en un entorno sostenible | UN | 4-2 أن يعيش المدنيون في دارفور بمنأى عن الخوف من أي هجوم أو إساءة معاملة، وأن يكون بمقدور النازحين واللاجئين أن يعودوا طوعا إلى ديارهم أو يستوطنوا في أماكن أخرى في بيئات آمنة ومأمونة |
: La población civil de Darfur vive sin temor a ser atacada o maltratada, y los desplazados internos y los refugiados regresan voluntariamente a sus hogares o se reasientan en un entorno sostenible | UN | الإنجاز المتوقع 4-2: أن يعيش المدنيون في دارفور بمنأى عن الخوف من أي هجوم أو إساءة معاملة، وأن يكون بمقدور النازحين واللاجئين أن يعودوا طوعا إلى ديارهم في بيئات سالمة وآمنة |
4.2 La población civil de Darfur vive sin temor a ser atacada o maltratada, y los desplazados internos y los refugiados regresan voluntariamente a sus hogares o se reasientan en un entorno seguro | UN | 4-2 أن يعيش المدنيون في دارفور بمنأى عن الخوف من أي هجوم أو إساءة معاملة، وأن يكون بمقدور النازحين واللاجئين أن يعودوا طوعا إلى ديارهم في بيئات سالمة وآمنة |
4.2 La población civil de Darfur vive sin temor a ser atacada o maltratada, y los desplazados internos y los refugiados regresan voluntariamente a sus hogares o se reasientan en un entorno seguro | UN | 4-2 أن يعيش المدنيون في دارفور بمنأى عن الخوف من أي هجوم أو إساءة معاملة، وأن يكون بمقدور النازحين واللاجئين أن يعودوا طوعا إلى ديارهم أو يستوطنوا في أماكن أخرى في بيئات آمنة ومأمونة |
6. Reafirma también el derecho de todos los refugiados y las personas desplazadas de la zona de la ex Yugoslavia a regresar voluntariamente a sus hogares, en condiciones de seguridad y con dignidad, con la asistencia de la comunidad internacional, y a ese respecto observa que el censo de 1991 constituye la base para determinar la estructura demográfica de la República de Croacia; | UN | ٦ - تؤكد من جديد أيضا حق جميع اللاجئين والمشردين من منطقة يوغوسلافيا السابقة في العودة طوعا إلى ديارهم في أمان وبكرامة، بمساعدة المجتمع الدولي، وتلاحظ في هذا الصدد أن تعداد عام ١٩٩١ هو اﻷساس لتحديد الهيكل السكاني لجمهورية كرواتيا؛ |
6. Reafirma el derecho de todos los refugiados y las personas desplazadas de la zona de la ex Yugoslavia a regresar voluntariamente a sus hogares en condiciones de seguridad y con dignidad, con la asistencia de la comunidad internacional, y a ese respecto observa que el censo de 1991 constituye la base para determinar la estructura demográfica de la República de Croacia; | UN | ٦ - تؤكد من جديد حق جميع اللاجئين والمشردين من منطقة يوغوسلافيا السابقة في العودة طوعا إلى ديارهم في أمان وبكرامة، بمساعدة المجتمع الدولي، وتلاحظ في هذا الصدد أن تعداد عام ١٩٩١ هو اﻷساس لتحديد الهيكل السكاني لجمهورية كرواتيا؛ |
58. Resolvemos fortalecer la cooperación internacional mediante la distribución de la carga en los países que acogen refugiados, y la coordinación de la asistencia humanitaria que se presta a esos países y ayudar a todos los refugiados y desplazados a regresar voluntariamente a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad, y a reintegrarse sin problemas en sus respectivas sociedades; | UN | 58 - ونقرر تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك تقاسم أعباء المساعدة الإنسانية المقدمة إلى البلدان المستقبلة للاجئين وتنسيق تلك المساعدة؛ ومساعدة كل اللاجئين والمشردين على العودة طوعا إلى ديارهم في ظروف تصون أمنهم وكرامتهم، وإدماجهم بسلاسة في مجتمعاتهم؛ |
58. Resolvemos fortalecer la cooperación internacional, incluso en cuanto a la distribución de la carga que soportan los países que acogen refugiados, y la coordinación de la asistencia humanitaria que se presta a esos países, y ayudar a todos los refugiados y desplazados a regresar voluntariamente a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad y a reintegrarse sin problemas en sus respectivas sociedades; | UN | 58 - ونقرر تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك تقاسم أعباء المساعدة الإنسانية المقدمة إلى البلدان المستقبلة للاجئين وتنسيق تلك المساعدة؛ ومساعدة كل اللاجئين والمشردين على العودة طوعا إلى ديارهم في ظروف تصون أمنهم وكرامتهم، وإعادة إدماجهم بسلاسة في مجتمعاتهم؛ |
Logro previsto 4.2: La población civil de Darfur vive sin temor a ser atacada o maltratada, y los desplazados internos y los refugiados regresan voluntariamente a sus hogares o se reasientan en un entorno sostenible | UN | الإنجاز المتوقع 4-2: أن يعيش المدنيون في دارفور بمنأى عن الخوف من أي هجوم أو إساءة معاملة، وأن يتمكن النازحين واللاجئين من العودة طوعا إلى ديارهم أو الاستيطان في أماكن أخرى في بيئات تسود فيها السلامة والأمن |
4.2 La población civil de Darfur vive sin temor a ser atacada o maltratada, y los desplazados pueden regresar voluntariamente a su hogar en un entorno sostenible y seguro | UN | 4-2 تحرر المدنيين في دارفور من الخوف من التعرض لهجوم أو اعتداء وتمكن المشردين من العودة طوعا إلى ديارهم في بيئة آمنة ومستدامة |
Según el ACNUR, unos 81.000 refugiados y desplazados internos regresaron voluntariamente a sus lugares de origen o se reasentaron en el período comprendido entre julio de 2012 y junio de 2013 | UN | أفادت مفوضيةُ الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن ما يقرب من 000 81 لاجئ ونازح عادوا طوعا إلى ديارهم أو استوطنوا أماكن أخرى خلال الفترة الممتدة من تموز/يوليه 2012 إلى حزيران/يونيه 2013 |
Más concretamente, se basarán en el derecho de los desplazados internos y los refugiados a regresar voluntariamente a sus lugares de origen y en la obligación de las Partes de crear las condiciones para un entorno adecuado que propicie el regreso voluntario y ayudar en dicho regreso con arreglo a una estrategia claramente definida. | UN | وبصفة محددة، حق النازحين واللاجئين في العودة طوعا إلى ديارهم الأصلية أو الاستقرار من جديد أو الاندماج في المجتمع المحلي، وهي أمور ينبغي السعي إلى تحقيقها جميعا بصورة طوعية. وتؤكد الأطراف من جديد مسؤوليتها عن إيجاد الظروف المواتية للتمكين من العودة الطوعية والمساعدة في هذه العودة وفقا لاستراتيجية واضحة. |
La mejora de la situación de seguridad en Bangui desde principios de febrero de 2014 ha creado condiciones que favorecen el regreso voluntario de las personas desplazadas a sus casas. | UN | ٦٠ - وهيّأ تحسّن الحالة الأمنية في بانغي منذ بداية شهر شباط/فبراير 2014 ظروفا مؤاتية لعودة النازحين طوعا إلى ديارهم. |